轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 网站推女性专属租房软件
网站推女性专属租房软件
添加时间:2017-07-07 16:43:23 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • The solo female traveller market is an increasingly powerful sector1 in the travel industry. But while solo travel is usually rewarding, safe, and eye-opening, women who take to the road alone usually have more issues to take into account than men. A minority of horror stories of dodgy Airbnb and Couchsurfing hosts can see women flocking to the nearest female-only floor in a hotel.

    女性单独旅行的市场在旅游业日益蓬勃。尽管独自旅行一般来说挺安全,往往值回票价也让人大开眼界,但只身上路的女性一般要比男性考虑更多的问题。国际租房平台爱彼迎和沙发客就传出少数狡猾房东的骇人事件,导致女性房客蜂拥入住最近酒店的女性专属楼层。

    But now one peer-to-peer accommodation2 site has decided3 to do something about that, by launching a sub-group dedicated4 to female hosts and guests.

    不过现在,一个点对点住宿网站决定改变这种情况。它推出了一个分组功能,承租者和出租者仅限女性。

    Overnight – a site and app similar to Airbnb, which allows you to book accommodation with local residents – has teamed up with Girls Love Travel, a women-only online community, to launch “Groups”, which will allow home-sharing through trusted networks.

    “过夜”是一个类似于爱彼迎的网站和应用软件,可让旅客向当地住户租房。它已经与专属女性的网络社区“女生爱旅行”达成合作,推出“小组”功能,让屋主和旅客利用可靠的社交网络共享住家。

    The feature will connect travellers and hosts who share friends or social networking groups in common. With 350,000 members of Girls Love Travel located around the world, it’s a promising5 start. Other networks are in the works to collaborate6, too.

    这个功能可将有共同好友和共属同一社交网络的旅客和屋主相互连结。与“过夜”平台合作的“女生爱旅行”社区在全球拥有35万用户,前景看好。目前“过夜”平台也正积极促成与其他网站的合作。

    Overnight said in a statement: “While cost is a key issue for travellers, trust is perhaps even more important – both for travellers and home-sharing hosts. This is especially true for female travellers.”

    租房平台“过夜”在声明中表示:“旅费对旅客来说很关键,但信任对屋主和旅客则更为重要,对女性旅客更是如此。”

    Girls Love Travel founder7 Haley Woods told The Independent:

    “女生爱旅行”社区的创办人海莉?伍德兹告诉英国《独立报》:

    “Within the Girls LOVE Travel community, we empower women to go out, travel, and explore the world. The problem is that, when choosing to house-swap or couch-share with a stranger, safety can be a real concern for many of our members. Alternatives such as hotels or hostels8 can often be pricey, and may delay trips due to budget.

    “‘女生爱旅行’社区让女性放心出门旅行,探索世界。但问题是,如果选择跟陌生人互换房屋或分享沙发,安全问题确实是许多用户的现实顾虑。入住酒店或旅馆往往花费较高,也可能因为预算不足而耽误行程。”

    “Building this partnership9 between Girls LOVE Travel and Overnight presents members with a peer-to-peer network platform to help answer those concerns by providing members a cost-effective opportunity to stay with ladies they have met within our online community. Overnight provides our members the added benefit of moving beyond the computer with other female travellers, and creating lasting10 relationships.”

    伍德兹还表示, “‘女生爱旅行’社区和‘过夜’平台达成合作,让用户利用点对点网络平台与在网络社区认识的女性同住,藉此消除她们的顾虑。这无疑是一个经济划算的方法。除此以外,‘过夜’平台也让用户从线上走到线下,建立长久的友谊。“

    The Groups feature also allows hosts to use tiered pricing, offering lower rates to travellers from their own networks. Overnight says that it discovered hosts were willing to drop prices for guests they have a connection to.

    “小组”功能让屋主可以采取分级定价的方式,给自己社交网络中的旅客提供更优惠的价格。“过夜”平台也表示,屋主很愿意为这些旅客降价。

    Current featured picks on the website include a private room in West Hollywood for $60, and an apartment in Chicago for $100.

    目前“过夜”网站上的热门推荐有:一个位于西好莱坞定价60美元(约合410元人民币)的单间,和一套位于芝加哥定价100美元的公寓。

     10级    英语科普 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 sector [ˈsektə(r)] yjczYn   第7级
    n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
    参考例句:
    • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
    • The enemy have attacked the British sector. 敌人已进攻英国防区。
    2 accommodation [əˌkɒməˈdeɪʃn] kJDys   第8级
    n.设备,膳宿,旅馆房间;容纳,提供,适应;调解,妥协;贷款
    参考例句:
    • Many old people choose to live in sheltered accommodation. 许多老年人选择到养老院居住。
    • Have you found accommodation? 找到住处没有?
    3 decided [dɪˈsaɪdɪd] lvqzZd   第7级
    adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
    参考例句:
    • This gave them a decided advantage over their opponents. 这使他们比对手具有明显的优势。
    • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting. 英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
    4 dedicated [ˈdedɪkeɪtɪd] duHzy2   第9级
    adj.一心一意的;献身的;热诚的
    参考例句:
    • He dedicated his life to the cause of education. 他献身于教育事业。
    • His whole energies are dedicated to improve the design. 他的全部精力都放在改进这项设计上了。
    5 promising [ˈprɒmɪsɪŋ] BkQzsk   第7级
    adj.有希望的,有前途的
    参考例句:
    • The results of the experiments are very promising. 实验的结果充满了希望。
    • We're trying to bring along one or two promising young swimmers. 我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
    6 collaborate [kəˈlæbəreɪt] SWgyC   第7级
    vi.协作,合作;协调
    参考例句:
    • The work gets done more quickly when we collaborate. 我们一旦合作,工作做起来就更快了。
    • I would ask you to collaborate with us in this work. 我们愿意请你们在这项工作中和我们合作。
    7 Founder [ˈfaʊndə(r)] wigxF   第8级
    n.创始者,缔造者
    参考例句:
    • He was extolled as the founder of their Florentine school. 他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
    • According to the old tradition, Romulus was the founder of Rome. 按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
    8 hostels [ˈhɔstəlz] ab4b19d7b454001216859ffc34f2fdf3   第8级
    n.旅舍,招待所( hostel的名词复数 );青年宿舍
    参考例句:
    • The students were protesting at overcrowding in the university hostels. 学生们在抗议大学宿舍过于拥挤。 来自辞典例句
    • Are there any cheap hostels in Nanjing for one person? 南京有没有便宜的旅店可以一个人住? 来自互联网
    9 partnership [ˈpɑ:tnəʃɪp] NmfzPy   第8级
    n.合作关系,伙伴关系
    参考例句:
    • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation. 这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
    • Martin has taken him into general partnership in his company. 马丁已让他成为公司的普通合伙人。
    10 lasting [ˈlɑ:stɪŋ] IpCz02   第7级
    adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
    参考例句:
    • The lasting war debased the value of the dollar. 持久的战争使美元贬值。
    • We hope for a lasting settlement of all these troubles. 我们希望这些纠纷能获得永久的解决。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: