CHILD, how happy you are sitting in the dust, playing with a broken twig1 all the morning.
孩子,你真是快活呀,一早晨坐在泥土里,耍着折下来的小树枝儿。
I smile at your play with that little bit of a broken twig.
我微笑地看你在那里耍着那根折下来的小树枝儿。
I am busy with my accounts, adding up figures by the hour.
我正忙着算帐,一小时一小时在那里加叠数字。
Perhaps you glance at me and think, "What a stupid game to spoil your morning with!"
也许你在看我,想道:这种好没趣的游戏,竟把你的一早晨的好时间浪费掉了!
Child, I have forgotten the art of being absorbed in sticks and mud-pies.
孩子,我忘了聚精会神玩耍树枝与泥饼的方法了。
I seek out costly2 playthings, and gather lumps of gold and silver.
我寻求贵重的玩具,收集金块与银块。
With whatever you find you create your glad games, I spend both my time and my strength over things I never can obtain. 你呢,无论找到什么便去做你的快乐的游戏,我呢,却把我的时间与力气都浪费在那些我永不能得到的东西上。
In my frail3 canoe I struggle to cross the sea of desire, and forget that I too am playing a game.
我在我的脆薄的独木船里挣扎着要航过欲望之海,意忘了我也是在那里做游戏了。
1 twig [twɪg] 第8级 | |
n.小树枝,嫩枝;v.理解 | |
参考例句: |
|
|