Pupils returning to school are now more likely to get a new tablet device than a pencil case, a study has found.
一项调查发现,如今小学生返校时更有可能携带新的平板电脑,而非文具盒。
Researchers found that 55 percent of children are given a new iPad or similar device as they head back to school, compared to only 46 percent who get a new pencil case.
研究人员发现,55%的学生在返校的时候会得到新的平板电脑或类似设备,而只有46%的学生会得到新的文具盒。
It also emerged fewer kids walk to school now, dropping from 81 percent in their parents' schooldays to just 63 percent now, with a third of kids preferring to use a scooter to make it to the school gates.
现在孩子们也很少步行去上学了,在他们父母的那个年代81%的人步行上学,而现在只有63%,三分之一的孩子更喜欢骑滑板车去上学。
And almost one in three children now listen to music on the way to school instead of chatting with friends as their parents used to.
将近三分之一的学生现在喜欢在上学的路上听音乐,而不是像他们父母小时候那样和朋友聊着天去学校。
Kids are also ten times less likely to have a tuck shop selling sweets compared to their own parents' schooldays.
现在为小孩开的售卖糖果的小卖部也只有上一代人小时候的十分之一。
While just six percent of schools still offer a shop with sugary snacks, 63 percent of parents admitted their old school had a tuck shop stuffed with treats.
如今只有6%的学校里还设立售卖零食的小卖部,63%的家长说他们过去的学校里有摆满零食的小卖部。
Instead, three quarters of modern schools have a healthy lunch-box policy, usually banning nuts and many insisting on low-sugar packed lunch.
然而,75%的现代学校都在实行健康午餐政策,禁止学生吃坚果,很多学校坚持供应低糖盒装午餐。
The poll for parenting site ChannelMum.com also revealed kids are more connected to their pals1 than in the past.
育儿网站ChannelMum.com的投票也显示,与过去的孩子相比,现在的孩子和朋友的联系更密切。
Founder2 Siobhan Freegard said: 'Back to school is a sign of the times, becoming more hi-tech each year.
创办人西沃恩·弗里加德说:“返校日能反映时代的特征,返校日的科技含量一年比一年高。”
'From uniforms to devices in lessons to after-school routines, parents, pupils and schools are using the best of the modern world to make learning fun and enjoyable.
“从校服到学习工具再到课后活动,家长、学生还有学校都在运用现代最好的工具让学习变得有趣、快乐。”
'But while the fashions and food may change but the one thing that doesn't change about Back to School is the excitement.
“虽然时尚和食物都会改变,但是只有开学返校带来的激动心情是不会变的。”
'Six weeks is a long break and kids are looking forward to going back - with many parents feeling the same way too!'
“六个星期是个长假,孩子们都希望回到学校,很多家长们也想让孩子们快点开学。”
It also emerged 68 percent of parents said they rushed back to school to catch up with friends they hadn't seen for the six-week break compared to 23 percent now.
68%的家长都说自己曾经急着想开学去见分开六周的朋友们,然而现在只有23%的孩子这样。
This is because modern kids check-in daily with friends through the holidays on social media, so already know what their schoolmates have been up to.
这是因为孩子们在假期每天都可以在社交媒体上和朋友聊天,所以他们早就知道那些朋友每天都干什么了。
Uniforms are another big area of change. One third of parents wore hand-me down togs, just 14 percent of modern children make do with second-hand3 uniforms.
校服方面也发生了变化。三分之一的家长过去都会穿别人穿过的衣服,而现在只有14%的孩子会将就穿二手的校服。
Instead, 68 percent are now kitted out with the latest hi-tech, Teflon coated uniforms from supermarkets ranges.
如今68%的孩子的行头都是超市买的最新高科技铁氟龙校服。
To finish off the school-ready look, one in five girls now don trendy outsize JoJo Bows, compared to 77 percent of mums who preferred 'scrunchie' hairbands.
为了打造新学期的返校造型,现在20%的女孩子都会戴超大号的JoJo Bows时髦发带,而77%的母亲在小时候更喜欢简单的发圈。
The post-school routine has also changed radically4, with more than half of parents having a regular bedtime story, while a third of modern children watch daily family vlogs on YouTube like The Ingham Family now instead.
孩子们放学后的活动也与过去彻底不同了。他们的家长小时候有超过一半的人都会听睡前故事,而现在三分之一的孩子会在YouTube视频网站上看《英厄姆一家》这样的每日家庭视频博客。
But the survey of 1,097 mums and dads revealed some schooldays things have stayed the same.
然而这个涉及1097名家长的调查显示,关于上学,有些事情始终没有改变。
Four in five kids say they are 'excited' to going back to school - the same as in their parent's day.
80%的孩子对开学返校都感到“很兴奋”,这和他们家长小时候的感觉一样。
1 pals [pælz] 第8级 | |
n.朋友( pal的名词复数 );老兄;小子;(对男子的不友好的称呼)家伙 | |
参考例句: |
|
|
2 Founder [ˈfaʊndə(r)] 第8级 | |
n.创始者,缔造者 | |
参考例句: |
|
|
3 second-hand [ˈsekəndˈhænd] 第8级 | |
adj.用过的,旧的,二手的 | |
参考例句: |
|
|