Amazon Studios announced that it has acquired global television rights to the Lord of the Rings franchise1, based on the best-selling novels by J.R.R. Tolkien.
亚马逊工作室于日前宣布,他们已经买下J·R·R·托尔金的畅销小说《指环王》系列的全球电视剧版权。
The retail2 giant and streaming platform has been on the hot seat for its lack of a breakthrough hit.
由于缺少突破性的大热作品,这家零售巨头兼流媒体平台一直以来处境都很尴尬。
The Amazon LOTR series will be produced in-house at Amazon Studios alongside the Tolkien Estate3 and Trust, publisher HarperCollins and Warner Bros. Entertainment's New Line Cinema.
据悉,系列电视剧《指环王》将由亚马逊工作室与托尔金遗产信托公司、哈珀柯林斯出版集团以及华纳兄弟旗下影业公司New Line Cinema联合制作。
Amazon's LOTR series will be set in Middle-earth and explore new storylines preceding Tolkien's The Fellowship of the Ring.
亚马逊的电视剧版《指环王》,将以中土世界作为背景,新的剧情设定发生在托尔金的《护戒使者》之前。
"The Lord of the Rings is a cultural phenomenon4 that has captured the imagination of generations of fans through literature and the big screen. We are honored to be working with the Tolkien Estate and Trust, HarperCollins and New Line on this exciting collaboration5 for television and are thrilled to be taking The Lord of the Rings fans on a new epic6 journey in Middle Earth."
“《指环王》是一种文化现象,其原著和电影激发了一代又一代粉丝的想象。我们很荣幸能与托尔金遗产信托公司、哈珀柯林斯出版集团以及New Line影业展开令人兴奋的电视剧合作,也很激动能够将《指环王》粉丝带入中土世界的一段史诗般的全新旅程。”
Amazon has yet to reveal a release date or who might feature in the TV adaptation.
亚马逊目前尚未公布该剧集的播出日期以及可能参演的人选。
Many fans of the books and films appeared sceptical about the news of a TV version. It could be good, but there's almost no chance of it being as good as the first 3 films.
许多书迷和电影迷对翻拍电视剧的消息表示质疑。《指环王》电视剧可能会很不错,但是几乎没有可能像之前三部电影版那样好。
1 franchise [ˈfræntʃaɪz] 第8级 | |
n.特许,特权,专营权,特许权 | |
参考例句: |
|
|
2 retail [ˈri:teɪl] 第7级 | |
n.零售;vt.零售;转述;vi.零售;adv.以零售价格 | |
参考例句: |
|
|
3 estate [ɪˈsteɪt] 第7级 | |
n.所有地,地产,庄园;住宅区;财产,资产 | |
参考例句: |
|
|
4 phenomenon [fəˈnɒmɪnən] 第8级 | |
n.现象,特殊的人,特殊的事物,奇迹 | |
参考例句: |
|
|
5 collaboration [kəˌlæbəˈreɪʃn] 第7级 | |
n.合作,协作;勾结 | |
参考例句: |
|
|