轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 8级英语阅读 - > 塞罕坝林场荣获联合国系统最高环境奖项
塞罕坝林场荣获联合国系统最高环境奖项
添加时间:2017-12-28 20:33:08 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • The United Nations (UN) awarded three of its highest environmental honors to an environmental project in China, to Shanghai-based Mobike, the world's largest bike-sharing company, and to the chairman of China's largest private green industries enterprise, during the UN Environment Assembly in Nairobi, Kenya.

    近日,联合国在肯尼亚内罗毕进行的联合国环境大会上颁发了其环境领域的最高荣誉,将其中3个奖项分别授予了中国的一个环境项目、总部位于上海的世界最大共享单车企业摩拜单车以及中国绿色产业领域最大私企的董事长。

    The three are among the six winners of this year's award of the Champions of the Earth. The other three are from Chile and the US.

    这占据了今年6个“地球卫士奖”获奖者中的3席。另外3个获奖者则是来自智利和美国。

    "As we face unprecedented1 threats to our environment, strong leadership at all levels is more important than ever," said Erik Solheim, head of UN Environment. "This year's Champions embody2 the commitment, vision and energy we so desperately3 need."

    联合国环境署主任埃里克·苏尔汉表示:“我们面临着前所未有的环境威胁,因此我们比以往任何时候都更需要来自各级的强有力的领导力。今年的获奖者所展现出的承诺、愿景和能量是我们迫切需要的。”

    Saihanba Afforestation Community from China was honored in the category of Inspiration and Action due to its efforts to transform degraded land into a lush paradise.

    塞罕坝林场因为其将退化的土地转变为郁郁葱葱的乐土的努力被授予地球卫士奖中的激励与行动奖。

    Saihanba, which covers 92,000 hectares, had by the 1950s become barren due to excessive logging, allowing sand to blow into Beijing from the northern deserts.

    塞罕坝占地9.2万公顷,20世纪50年代,这里由于过度采伐,土地日渐贫瘠,致使北方沙漠的风沙可以刮入北京。

    In 1962, hundreds of foresters began planting trees in the area. Three generations of these foresters have increased forest cover from 11 percent to 80 percent.

    1962年,数百名林农开始在这一地区种植树木。三代林农将森林覆盖率从11%提高到80%。

    The forest now supplies 137 million cubic meters of clean water to the Beijing and Tianjin areas each year, while discharging 550,000 metric tons of oxygen.

    目前,这片人造林每年向北京和天津地区供应1.37亿立方米的清洁水,释放550,000吨氧气。

    It has spurred economic growth with green sectors4, generating $15.1 million in 2016 alone, according to the release from the UN Environment.

    根据联合国环境署发布的数据显示,该人造林刺激了绿色行业的经济增长,仅2016年就创造了1510万美元的收入。

    "In the 55 years the farm has existed, people have been growing trees and protecting the forest like their own children," said Liu Haiying, director of Saihanba Forest Farm.

    赛罕坝林场场长刘海莹表示:“在林场存在的55年间,人们一直在种树,像自己的孩子一样保护这片森林。”

    "I believe that, as long as we continue to promote ecological5 civilization, generation after generation, China can create more green miracles like Saihanba and achieve harmony between humans and nature."

    “我相信,只要我们继续推动生态文明,经过一代又一代的努力,中国可以创造更多像塞罕坝这样的绿色奇迹,实现人与自然的和谐共处。”

     8级    英语新闻 
     单词标签: unprecedented  embody  desperately  sectors  ecological 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 unprecedented [ʌnˈpresɪdentɪd] 7gSyJ   第8级
    adj.无前例的,新奇的
    参考例句:
    • The air crash caused an unprecedented number of deaths. 这次空难的死亡人数是空前的。
    • A flood of this sort is really unprecedented. 这样大的洪水真是十年九不遇。
    2 embody [ɪmˈbɒdi] 4pUxx   第7级
    vt.具体表达,使具体化;包含,收录
    参考例句:
    • The latest locomotives embody many new features. 这些最新的机车具有许多新的特色。
    • Hemingway's characters plainly embody his own values and view of life. 海明威笔下的角色明确反映出他自己的价值观与人生观。
    3 desperately ['despərətlɪ] cu7znp   第8级
    adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地
    参考例句:
    • He was desperately seeking a way to see her again. 他正拼命想办法再见她一面。
    • He longed desperately to be back at home. 他非常渴望回家。
    4 sectors ['sektəs] 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627   第7级
    n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
    参考例句:
    • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
    • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
    5 ecological [ˌi:kəˈlɒdʒɪkl] IrRxX   第8级
    adj.生态的,生态学的
    参考例句:
    • The region has been declared an ecological disaster zone. 这个地区已经宣布为生态灾难区。
    • Each animal has its ecological niche. 每种动物都有自己的生态位.

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: