Employers who default on paying migrant workers' wages should be placed on a national blacklist, the head of the Ministry1 of Human Resources and Social Security said.
人力资源和社会保障部部长尹蔚民日前表示,拖欠农民工工资的用人单位应被纳入全国黑名单。
Yin Weimin, the minister, said that governments at all levels should "thoroughly2 check" on any wages that may be in arrears3 as Chinese New Year approaches, and set a deadline for companies and employers to clear up the situation.
尹蔚民称,随着春节临近,各级政府应全面排查任何可能遭拖欠的工资,为公司和用人单位设定解决欠薪问题的最后期限。
"Those who disregard the deadline for paying wages for no reason should be severely4 punished and put on the blacklist," he said.
他表示:“无故无视支付工资的最后期限的,应被严惩并纳入黑名单。”
The checks should focus on sectors5 where migrant workers are frequently hired, such as the construction industry, labor-intensive manufacturing industries and restaurants, Yin said.
尹蔚民称,检查应以建筑业、劳动密集型制造业和餐饮业等经常雇佣农民工的行业为重点。
The ministry issued a regulation in September creating a national blacklist to punish employers that fail to pay migrant workers.
该部门去年9月发布一项规定,提出建立全国黑名单,惩罚拖欠农民工工资的用人单位。
Those on the blacklist could face punishments from as many as 30 government departments - such as limited access to government financial support, purchases and bidding - and could be barred from favorable tax policies.
欠薪单位被列入黑名单,可能面临多达30个政府部门的联合惩戒,如在政府资金支持、采购和投标方面受限,还可能被禁止享受税收优惠政策。
1 ministry [ˈmɪnɪstri] 第7级 | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
2 thoroughly [ˈθʌrəli] 第8级 | |
adv.完全地,彻底地,十足地 | |
参考例句: |
|
|
3 arrears [əˈrɪəz] 第9级 | |
n.到期未付之债,拖欠的款项;待做的工作 | |
参考例句: |
|
|