轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 童装强制性国标正式实施
童装强制性国标正式实施
添加时间:2018-02-21 15:04:49 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • China's first mandatory1 national textile standards for children - both infants and older children - took effect last Wednesday.

    我国首个专门针对婴幼儿及儿童纺织产品的强制性国家标准于上周三正式实施。

    "The standards are expected to guide manufacturers to improve the safety and quality of children's clothing to ensure infants' and children's health and safety," said Li Jing, spokeswoman for the General Administration of Quality Supervision2, Inspection3 and Quarantine.

    国家质量监督检验检疫总局一名名叫李静的女发言人表示:“这一标准预计将引导制造商提高儿童服装的安全性和质量,以确保婴儿、儿童的健康和安全。”

    The new standards categorize textiles into two types: materials for infants aged 36 months or below, and for children aged 3 to 14 years.

    这一新标准将纺织品分为了2类:一类是适用于36个月以下宝宝的纺织产品,另一类是适用于3岁至14岁的纺织产品。

    New rules enhance several safety requirements and ban the use of six plasticizers and two heavy metals-lead and cadmium.

    新国标提高了数项安全规格,并增加了对6种增塑剂和铅、镉两种重金属的使用限量要求。

    "Clothes for infants and children under 7 are not allowed to have straps4 or rope around the neck or head," said Dai Hong of the National Standardization5 Technical Committee.

    全国专业标准化技术委员会的戴红表示:“婴儿及7岁以下的儿童的衣服,是不允许在脖子和头部周围有带子或绳索的。”

    Because many clothes for infants and children are designed with some accessories, the new standards also include specific requirements for how those items are used-for example, no sharp points or edges.

    由于不少婴幼儿及儿童服装设有一些附件,新国标还对这些物件的使用作出了明确规定,例如附件不应存在锐利尖端和边缘。

    The new standards will have a two-year transition period - from June 1 to May 31, 2018. "The transition period allows manufacturers to make technical improvements, and it gives sellers enough time to empty their inventory," said Dai.

    新标准设置了两年的过渡期,即从6月1日至2018年5月31日。戴红表示:“该过渡期可以让制造商改进技术,并给卖家充足的时间消化库存。”

     10级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 mandatory [ˈmændətəri] BjTyz   第9级
    adj.命令的;强制的;义务的;n.受托者
    参考例句:
    • It's mandatory to pay taxes. 缴税是义务性的。
    • There is no mandatory paid annual leave in the U. S. 美国没有强制带薪年假。
    2 supervision [ˌsju:pə'vɪʒn] hr6wv   第8级
    n.监督,管理
    参考例句:
    • The work was done under my supervision. 这项工作是在我的监督之下完成的。
    • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer. 老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
    3 inspection [ɪnˈspekʃn] y6TxG   第8级
    n.检查,审查,检阅
    参考例句:
    • On random inspection the meat was found to be bad. 经抽查,发现肉变质了。
    • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers. 士兵们列队接受军官的日常检阅。
    4 straps [stræps] 1412cf4c15adaea5261be8ae3e7edf8e   第7级
    n.带子( strap的名词复数 );挎带;肩带;背带v.用皮带捆扎( strap的第三人称单数 );用皮带抽打;包扎;给…打绷带
    参考例句:
    • the shoulder straps of her dress 她连衣裙上的肩带
    • The straps can be adjusted to suit the wearer. 这些背带可进行调整以适合使用者。
    5 standardization ['stændədai'zeiʃən] nuPwl   第8级
    n.标准化
    参考例句:
    • Standardization of counseling techniques is obviously impossible. 很清楚,要想使研讨方法标准化是不可能的。
    • In Britain, progress towards standardization was much slower. 在英国,向标准化进展要迟缓得多。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: