Starting in May, passengers who smoke on high-speed trains or in smoke-free zones of other trains will be prevented from train travel for 180 days, according to a newly released document.
根据最新发布的文件,自五月份起,在高铁内或在其他列车的禁烟区内吸烟者,将在180天内禁止乘坐火车出行。
The document was jointly1 issued by the National Development and Reform Commission, the Supreme2 People's Court and other government departments.
该文件是由国家发展和改革委员会、最高人民法院和其他政府部门联合发布的。
Troublemakers3, producers and sellers of counterfeit4 tickets and those endangering railway transport safety will also be prevented from taking trains for 180 days, according to Guangzhou Daily.
据《广州日报》报道,闹事者、制贩假票者以及那些危害铁路运输安全的人,也将在180天内禁乘火车。
If passengers steal a ride, buy tickets with fake IDs, or board trains with invalid5 tickets, they will not be allowed to buy tickets again unless they pay a fee equal to the ticket cost.
如果乘客逃票、用假的身份证买票或是使用无效车票,除非支付与此次车票等额的罚款,否则将不允许再次购票。
If the same situation happens three times within the year after a previous fee payment, they have to wait 90 days before buying tickets again, and only after paying all outstanding fees.
如果同一情况在先前的费用支付后的一年内发生了三次,则他们必须再等待90天才能再次购票,并且只能在支付清所有未付费用后才能购买。
A roster6 of those banned from taking trains will be publicized on 12306.cn, a ticket booking website, and creditchina.gov.cn, a credit check website, for seven consecutive7 days from the first day of each month. Those listed can appeal during that period.
禁乘火车名单将在每个月的第一天连续七天在12306.cn(订票网站)和creditchina.gov.cn(信用检查网站)上公布。被列出的乘客可以在此期间提起上诉。
1 jointly ['dʒɔintli] 第7级 | |
ad.联合地,共同地 | |
参考例句: |
|
|
2 supreme [su:ˈpri:m] 第7级 | |
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的 | |
参考例句: |
|
|
3 troublemakers [ˈtrʌbəlˌmeɪkəz] 第7级 | |
n.惹是生非者,捣乱者( troublemaker的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 counterfeit [ˈkaʊntəfɪt] 第9级 | |
vt.伪造,仿造;adj.伪造的,假冒的 | |
参考例句: |
|
|
5 invalid [ɪnˈvælɪd] 第7级 | |
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的 | |
参考例句: |
|
|
6 roster [ˈrɒstə(r)] 第11级 | |
n.值勤表,花名册 | |
参考例句: |
|
|
7 consecutive [kənˈsekjətɪv] 第7级 | |
adj.连续的,联贯的,始终一贯的 | |
参考例句: |
|
|