On paper he looked like a great choice. 从履历上看,斯科特是个完美的人选。
He was running a manufacturing line for National Semiconductor1, and he had the advantage of being a manager who fully understood engineering. 当时他正管理着国家半导体公司的一条生产线,身为经理但充分了解工程学,也是他的一大优势。
In person, however, he had some quirks2. 然而,他自身却有一些问题。
He was overweight, afflicted3 with tics and health problems, and so tightly wound that he wandered the halls with clenched4 fists. 他超重,饱受痉挛和健康问题的折磨,神经高度紧张以至于闲逛的时候都会紧攥着拳头。
He also could be argumentative. In dealing5 with Jobs, that could be good or bad. 他有时候还十分爱争辩。在跟乔布斯过招的时候,这可能是好事,也可能是坏事。
Wozniak quickly embraced the idea of hiring Scott. 沃兹尼亚克十分欢迎雇用斯科特。
Like Markkula, he hated dealing with the conflicts that Jobs engendered6. Jobs, not surprisingly, had more conflicted emotions. 和马库拉一样,他也厌恶解决那些由乔布斯引起的矛盾。不出所料,乔布斯对这一决定十分抵触。
"I was only twenty-two, and I knew I wasn't ready to run a real company," he said. "我当时才22岁,我知道自己还没作好准备管理一家真正的公司," 他说,
"But Apple was my baby, and I didn't want to give it up." "但苹果就是我的孩子,我不想放弃它。"
Relinquishing7 any control was agonizing8 to him. 失去控制权对他来说是异常痛苦的。
He wrestled9 with the issue over long lunches at Bob's Big Boy hamburgers (Woz's favorite place) and at the Good Earth restaurant (Jobs's). 在鲍勃的大男孩汉堡(沃兹最喜欢的餐厅)和美好地球餐厅(乔布斯的最爱)的午饭桌上,乔布斯就这个问题斗争了很久。
He finally acquiesced10, reluctantly. 最终,他极不情愿地同意了。
Mike Scott, called "Scotty" to distinguish him from Mike Markkula, had one primary duty: managing Jobs. 迈克· 斯科特--人称"斯科蒂",以将他和迈克·马库拉区别开--有一个主要的职责:管住乔布斯。
This was usually accomplished11 by Jobs's preferred mode of meeting, which was taking a walk together. 这一任务通常是在乔布斯喜欢的会面方式中进行的:一起散步。
"My very first walk was to tell him to bathe more often," Scott recalled. "我们第一次散步,我就告诉他要多洗澡"斯科特回忆说,
"He said that in exchange I had to read his fruitarian diet book and consider it as a way to lose weight." "他说,作为交换,我必须看他的关于果蔬饮食的书,并且将其视为减肥的一种方法。"
Scott never adopted the diet or lost much weight, and Jobs made only minor12 modifications13 to his hygiene14. 斯科特一直没能接受果蔬饮食,也没减轻多少体重,而乔布斯在个人卫生问题上也只是作了一点小小的改变。
"Steve was adamant15 that he bathed once a week, and that was adequate as long as he was eating a fruitarian diet." "史蒂夫坚持每周只洗一次澡,他坚信,只要自己还在坚持果蔬饮食,一周洗一次就足够了。"
Jobs's desire for control and disdain16 for authority was destined17 to be a problem with the man who was brought in to be his regent, 斯科特说。乔布斯喜欢控制别人,但不喜欢被控制。这注定会成为他跟斯科特之间的一个问题,因为斯科特就是被派来管束他的
especially when Jobs discovered that Scott was one of the only people he had yet encountered who would not bend to his will. 尤其是当乔布斯发现,斯科特是他遇到的少数几个不会屈服于他的意志的人之一时。
"The question between Steve and me was who could be most stubborn, and I was pretty good at that," Scott said. "史蒂夫跟我之间的问题就是,我们谁更顽固,这可是我的强项。"斯科特说,
"He needed to be sat on, and he sure didn't like that." Jobs said later, "I never yelled at anyone more than I yelled at Scotty." "他必须受到管制,但他显然不喜欢那样。"正如乔布斯后来所说:"我朝斯科蒂吼的次数是最多的。"
1 semiconductor [ˌsemikənˈdʌktə(r)] 第7级 | |
n.半导体 | |
参考例句: |
|
|
2 quirks [kwɜ:ks] 第10级 | |
n.奇事,巧合( quirk的名词复数 );怪癖 | |
参考例句: |
|
|
3 afflicted [əˈfliktid] 第7级 | |
使受痛苦,折磨( afflict的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4 clenched [klentʃd] 第8级 | |
v.紧握,抓紧,咬紧( clench的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
5 dealing [ˈdi:lɪŋ] 第10级 | |
n.经商方法,待人态度 | |
参考例句: |
|
|
6 engendered [enˈdʒendəd] 第9级 | |
v.产生(某形势或状况),造成,引起( engender的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
7 relinquishing [rɪˈlɪŋkwɪʃɪŋ] 第8级 | |
交出,让给( relinquish的现在分词 ); 放弃 | |
参考例句: |
|
|
8 agonizing [ˈægənaɪzɪŋ] 第10级 | |
adj.痛苦难忍的;使人苦恼的v.使极度痛苦;折磨(agonize的ing形式) | |
参考例句: |
|
|
9 wrestled [ˈresld] 第7级 | |
v.(与某人)搏斗( wrestle的过去式和过去分词 );扭成一团;扭打;(与…)摔跤 | |
参考例句: |
|
|
10 acquiesced [ˌækwi:ˈest] 第10级 | |
v.默认,默许( acquiesce的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
11 accomplished [əˈkʌmplɪʃt] 第8级 | |
adj.有才艺的;有造诣的;达到了的 | |
参考例句: |
|
|
12 minor [ˈmaɪnə(r)] 第7级 | |
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修 | |
参考例句: |
|
|
13 modifications [ˌmɔdəfɪˈkeɪʃənz] 第8级 | |
n.缓和( modification的名词复数 );限制;更改;改变 | |
参考例句: |
|
|
14 hygiene [ˈhaɪdʒi:n] 第8级 | |
n.健康法,卫生学 (a.hygienic) | |
参考例句: |
|
|
15 adamant [ˈædəmənt] 第8级 | |
adj.坚硬的,固执的 | |
参考例句: |
|
|