轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > Costa加入环境保护阵列
Costa加入环境保护阵列
添加时间:2018-04-21 20:27:31 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • The UK's largest coffee retailer1, Costa Coffee, has committed to recycling half a billion coffee cups a year by 2020 in a landmark2 act to tackle plastic waste.

    英国最大的咖啡零售商Costa承诺将在2020年之前,每年回收5亿咖啡杯,以此应对塑料浪费问题。

    The pledge, which amounts to recycling the same volume of cups it puts onto the market, would take a significant chunk3 out of the 2.5 billion takeaway cups thrown away across the country every year.

    这个承诺相当于回收Costa每年投入市场的所有杯子,每年有25亿杯子用于外带,最后被丢失在英国各个角落,5亿占了相当大的比例。

    Despite often being marked as recyclable, the vast majority of paper coffee cups end up on landfill or being incinerated due to the plastic lining4 used to make them waterproof5.

    虽然咖啡纸杯有可回收的美誉,但是大部分还是被丢弃在垃圾场,或者因为上面的防水塑料被焚烧。

    By paying waste collectors to take coffee cups to specialist facilities, Costa hopes to massively increase the rate at which cups are recycled.

    Costa会给环保工人付费,请他们把咖啡杯带到指定场所,希望能以此增加回收率。

    Ultimately, all a customer will need to do to ensure their cup avoids landfill is throw it into a standard recycling bin6.

    消费者需要做的就是避免杯子进入垃圾场,只要把它们扔进可回收垃圾箱就好。

    The move is the most ambitious so far by a major coffee chain since the start of The Independent’s Cut the Cup Waste campaign.

    这场运动是继“The Independent’s Cut the Cup Waste(独立报减少纸杯浪费)”运动后,规模最大的咖啡产业环保行动。

    Launched following the Environmental Audit7 Committee’s report recommending ministers take drastic action to tackle coffee cup waste, the campaign has pushed for action from governments and businesses and promoted potential solutions.

    环境审查委员会发布了报告,建议各部门部长采取大规模行动,遏制咖啡杯浪费,由此发起了这场运动,从政界到商界都在行动,各种办法纷纷涌现。

    “The Independent’s campaign has highlighted the importance of finding a solution to this issue,” Costa managing director Dominic Paul told The Independent.

    Costa的管理总监多米科·保罗(Dominic Paul)告诉《独立报》:“你们的运动使寻找解决方法的重要性更加突出。”

    Starbucks has pledged £7m to develop a “fully recyclable cup” following pressure from campaigners, while Waitrose has pledged to phase out disposable coffee cups from its stores by autumn.

    星巴克碍于运动参与者的压力,也承诺会投入7百万英镑研发“可回收咖啡杯”,Waitrose超市表示会在秋季前清除所有一次性咖啡杯。

    The company has entered into a partnership8 with five national waste collectors – Veolia, Biffa, Suez, Grundon and First Mile – that between them cover public spaces across the UK including hospitals, universities and transport hubs.

    Costa也和五个国家级垃圾回收站进行了合作(分别是:Veolia, Biffa, Suez, Grundon 和 First Mile),这五个回收站覆盖了英国的公共场所,其中有医院、大学、和交通枢纽。

    The coffee giant is also working with paper mills to ensure their products are recycled effectively. James Cropper, for example, has plans to “upcycle” 500 million cups a year to create plastic-free packaging.

    Costa也和纸厂有所联系,确保产品能有效回收。纸厂James Cropper就计划每年“废弃”5亿杯子,用来做无塑料包装盒。

    By building more partnerships9 with waste contractors10 in every region, Costa intends to hit its half a billion mark within two years.

    Costa正在和各个地区多个垃圾承包商建立合作,意在两年内达成5亿的目标。

    With one report predicting the number of takeaway drink cups thrown away in the UK is set to rise by a third by 2030, and the government recently failing to back a “latte levy11” to discourage cup use, it falls to businesses to act on the huge amount of waste from their products.

    有报告预测,英国外带咖啡杯的废弃辆将在2030年增加三分之一,近日,英国政府的“拿铁税”征收失败,原本意在鼓励大家不要用咖啡杯,现在只能靠商界行动,限制产品浪费量了。

    Commenting on the announcement Environment Minister Therese Coffey, said: “Congratulations Costa on taking this significant step to help coffee lovers do the right thing and increase recycling. We all have a responsibility to our environment and this is a significant step by a British business which should dramatically increase the number of disposable coffee cups we recycle in this country.

    环境署署长特锐斯·科菲(Therese Coffey)在声明中说:“恭喜Costa做出这项重大决定,帮助咖啡爱好者矫正行为,也促进了环保。环境维护人人有责,这也是英国商界迈出的一大步,一次性纸杯的回收量将大大提升。”

    “We want to help companies become plastic free and through our 25 Year Environment Plan we are putting in place the ambitions to encourage all of us to play our part in ending the scourge12 of plastic waste in our natural environment.”

    “我们希望能帮助企业逐渐消灭塑料,通过《25年环境计划》,激励大家终结大自然中的塑料污染。”

     10级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 retailer [ˈri:teɪlə(r)] QjjzzO   第7级
    n.零售商(人)
    参考例句:
    • What are the retailer requirements? 零售商会有哪些要求呢?
    • The retailer has assembled a team in Shanghai to examine the question. 这家零售商在上海组建了一支团队研究这个问题。
    2 landmark [ˈlændmɑ:k] j2DxG   第8级
    n.陆标,划时代的事,地界标
    参考例句:
    • The Russian Revolution represents a landmark in world history. 俄国革命是世界历史上的一个里程碑。
    • The tower was once a landmark for ships. 这座塔曾是船只的陆标。
    3 chunk [tʃʌŋk] Kqwzz   第8级
    n.厚片,大块,相当大的部分(数量)
    参考例句:
    • They had to be careful of floating chunks of ice. 他们必须当心大块浮冰。
    • The company owns a chunk of farmland near Gatwick Airport. 该公司拥有盖特威克机场周边的大片农田。
    4 lining [ˈlaɪnɪŋ] kpgzTO   第8级
    n.衬里,衬料
    参考例句:
    • The lining of my coat is torn. 我的外套衬里破了。
    • Moss makes an attractive lining to wire baskets. 用苔藓垫在铁丝篮里很漂亮。
    5 waterproof [ˈwɔ:təpru:f] Ogvwp   第7级
    n.防水材料;adj.防水的;vt.使...能防水
    参考例句:
    • My mother bought me a waterproof watch. 我妈妈给我买了一块防水手表。
    • All the electronics are housed in a waterproof box. 所有电子设备都储放在一个防水盒中。
    6 bin [bɪn] yR2yz   第7级
    n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件
    参考例句:
    • He emptied several bags of rice into a bin. 他把几袋米倒进大箱里。
    • He threw the empty bottles in the bin. 他把空瓶子扔进垃圾箱。
    7 audit [ˈɔ:dɪt] wuGzw   第7级
    vt.审计;查帐;核对;旁听;vi.审计;[审计] 查帐;n.审计;[审计] 查帐
    参考例句:
    • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair. 他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
    • As usual, the yearly audit will take place in December. 跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
    8 partnership [ˈpɑ:tnəʃɪp] NmfzPy   第8级
    n.合作关系,伙伴关系
    参考例句:
    • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation. 这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
    • Martin has taken him into general partnership in his company. 马丁已让他成为公司的普通合伙人。
    9 partnerships [ˈpɑ:tnəʃips] ce2e6aff420d72bbf56e8077be344bc9   第8级
    n.伙伴关系( partnership的名词复数 );合伙人身份;合作关系
    参考例句:
    • Partnerships suffer another major disadvantage: decision-making is shared. 合伙企业的另一主要缺点是决定要由大家来作。 来自英汉非文学 - 政府文件
    • It involved selling off limited partnerships. 它涉及到售出有限的合伙权。 来自辞典例句
    10 contractors [kɒnt'ræktəz] afd5c0fd2ee43e4ecee8159c7a7c63e4   第8级
    n.(建筑、监造中的)承包人( contractor的名词复数 )
    参考例句:
    • We got estimates from three different contractors before accepting the lowest. 我们得到3个承包商的报价后,接受了最低的报价。 来自《简明英汉词典》
    • Contractors winning construction jobs had to kick back 2 per cent of the contract price to the mafia. 赢得建筑工作的承包商得抽出合同价格的百分之二的回扣给黑手党。 来自《简明英汉词典》
    11 levy [ˈlevi] Z9fzR   第8级
    n.征收税或其他款项,征收额
    参考例句:
    • They levy a tax on him. 他们向他征税。
    • A direct food levy was imposed by the local government. 地方政府征收了食品税。
    12 scourge [skɜ:dʒ] FD2zj   第9级
    n.灾难,祸害;vt.蹂躏
    参考例句:
    • Smallpox was once the scourge of the world. 天花曾是世界的大患。
    • The new boss was the scourge of the inefficient. 新老板来了以后,不称职的人就遭殃了。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: