Wang Zhihuan
The Yellow River runs to far-off clouds of white,
Where a lone1 fort snugs2 in the mountains at sky height.
The Qiang Flute3, why do you bemoan4 the willow5 song?
Spring breeze ne’er deigns6 to visit the Pass of Jade-Gate.
王之涣
黄河远上白云间,
一片孤城万仞山。
羌笛何须怨杨柳,
春风不度玉门关。
1 lone [ləʊn] 第9级 | |
adj.孤寂的,单独的;唯一的 | |
参考例句: |
|
|
3 flute [flu:t] 第7级 | |
n.长笛;vi.吹笛;vt.用长笛吹奏 | |
参考例句: |
|
|
4 bemoan [bɪˈməʊn] 第11级 | |
vt.悲叹,哀泣,痛哭;惋惜,不满于;vi.叹息 | |
参考例句: |
|
|