Wang Zhihuan
The Yellow River runs to far-off clouds of white,
Where a lone1 fort snugs2 in the mountains at sky height.
The Qiang Flute3, why do you bemoan4 the willow5 song?
Spring breeze ne’er deigns6 to visit the Pass of Jade-Gate.
王之涣
黄河远上白云间,
一片孤城万仞山。
羌笛何须怨杨柳,
春风不度玉门关。
1
lone [ləʊn]
![]() |
|
adj.孤寂的,单独的;唯一的 | |
参考例句: |
|
|
3
flute [flu:t]
![]() |
|
n.长笛;vi.吹笛;vt.用长笛吹奏 | |
参考例句: |
|
|
4
bemoan [bɪˈməʊn]
![]() |
|
vt.悲叹,哀泣,痛哭;惋惜,不满于;vi.叹息 | |
参考例句: |
|
|