轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 5级英语阅读 - > 罗晋唐嫣甜蜜大婚
罗晋唐嫣甜蜜大婚
添加时间:2018-11-08 08:58:46 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Sometimes it is hard to say whether life copies drama or drama copies life.

    有时候,很难说是人生如戏,还是戏如人生。

    Chinese actor Luo Jin and actress Tang Yan have worked together in five TV series. Yet their on-screen romance1 mirrors a real life one.

    中国演员罗晋、唐嫣曾合作了5部电视剧。而两人也从荧幕情侣变成了现实夫妻。

    On Oct 28, the couple announced their marriage. They posted wedding photos at the same time on Sina Weibo, writing “I’m the bride” and “I’m the groom2”.

    10月28日,小两口宣布了两人结婚的喜讯。双方同时在新浪微博上分享了结婚照片,并分别写道“新娘是我”、“新郎是我”。

    “Taking into consideration their years together, this looks like romance at its best,” ifeng.com commented.

    “两个人在一起这么多年,这是爱情最美好的样子,”凤凰网评论道。

    Rumor3 has it that the pair began to date while they filmed Agent X in 2013 but Luo and Tang only confirmed their relationship in 2016 when they starred in the hit historical period drama The Princess Weiyoung.

    两人在2013年拍摄《X女特工》时便传出恋爱传闻,但罗晋和唐嫣直到2016年出演大热古装剧《锦绣未央》时,才承认了两人的恋情。

    On Dec 6, 2016, on Tang’s 33rd birthday, Luo posted on Sina Weibo, “You can always have my shoulder to lean on. My dear, happy birthday.” Tang responded, “You are the one that I have been waiting for.”

    2016年12月6日,在唐嫣33岁生日当天,罗晋在新浪微博上发文:“我的肩膀永远是你的依靠!亲爱的你,生日快乐!”唐嫣回复道:“缘来是你。”

    There’s little doubt that Tang means it. “Luo Jin is very sweet. He always takes care of me,” she told Tencent Entertainment. “He’s unselfish. He often puts the people he cares about first. He gives me a sense of security4. That’s one of the reasons why I like him so much.”

    毫无疑问,唐嫣是认真的。“罗晋很贴心,他总是照顾我,”她在接受新浪娱乐采访时表示。“他不自私,常常把关心的人放在第一位。他给了我安全感。这也是我倾心他的一个原因。”

     5级    双语 
     单词标签: romance  groom  rumor  security 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 romance [rəʊˈmæns] KXGx1   第6级
    n.恋爱关系,浪漫气氛,爱情小说,传奇
    参考例句:
    • She wrote a romance about an artist's life in Tokyo. 她写了一个关于一位艺术家在东京生活的浪漫故事。
    • They tried to rekindle the flames of romance. 他们试图重燃爱火。
    2 groom [gru:m] 0fHxW   第8级
    vt.给(马、狗等)梳毛,照料,使...整洁
    参考例句:
    • His father was a groom. 他父亲曾是个马夫。
    • George was already being groomed for the top job. 为承担这份高级工作,乔治已在接受专门的培训。
    3 rumor ['ru:mə] qS0zZ   第8级
    n.谣言,谣传,传说
    参考例句:
    • The rumor has been traced back to a bad man. 那谣言经追查是个坏人造的。
    • The rumor has taken air. 谣言流传开了。
    4 security [sɪˈkjʊərəti] iTdzh   第5级
    n.安全,安全感;防护措施;保证(金),抵押(品);债券,证券
    参考例句:
    • A security guard brought him down with a flying tackle. 一名保安人员飞身把他抱倒。
    • There was tight security at the airport when the President's plane landed. 总统的专机降落时,机场的保安措施很严密。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: