轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 既甜蜜又酸涩 詹韦哥俩最后一次对决
既甜蜜又酸涩 詹韦哥俩最后一次对决
添加时间:2018-12-13 08:50:26 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Monday night in Los Angeles, James and Wade1 will play against each other a final time. It caps a winding2, complicated and wonderful 16 years together that saw them team up and break up twice, win titles twice, bitterly lose a gold medal and gloriously win a gold medal.

    洛杉矶当地时间周一晚上,詹姆斯和韦德将进行最后一次对决。这是一个充满曲折、复杂和美妙的十六年,见证了他们两次成为队友又分开,两次夺冠,痛失金牌而后成功夺冠的曲折离奇。

    But perhaps the greatest accomplishment3 is that, after those 16 years, Wade's retirement4 tour — deemed "one last dance" — can include another happy spin around the floor with his most famous dancing partner.

    但最大的成就或许是,16年后,韦德能在他的退役之旅中—称为“最后一支舞”—和他最著名的舞伴再次共舞一曲。

    In 2011, Wade had a brilliant NBA Finals. He averaged 26.5 points, 7 rebounds5, 5.2 assists. 1.5 steals and 1.5 blocks. But James played the worst playoff series of his career, dragging Wade down and perhaps costing the Heat the title. James' eight-point Game 4 stands as maybe the worst night of his career. In a stat that is forgotten but telling, James actually ranked third on his own team in scoring during that Finals.

    2011年,韦德在总决赛系列中发挥出色。他场均26.5分,7篮板,5.2次助攻,1.5个抢断和1.5个盖帽。但詹姆斯却打出了他生涯最差的季后赛,有点拖韦德后腿甚至可以说阻碍了热火夺冠。总决赛第四场,詹姆斯只得了8分,这或许是他生涯最差一战。在一项容易被遗忘但却很有说服力的数据中,詹姆斯的总决赛得分仅排队中第三。

    Despite that major letdown, Wade's response wasn't frustration6 or resentment7, but instead humility8. The next season, he encouraged James to step forward and become the Heat's leader and to control the team, something Wade by all rights as a former champion could've commanded himself.

    尽管詹姆斯的表现令人失望,韦德的回应却不是挫败或者怨恨,而是谦逊。接下来的赛季,他鼓励詹姆斯勇敢前行,去成为热火的领袖,领导这支队伍,而这些事情都可以由韦德自己来做,因为他得过总冠军。

    James was the better player — it was the right decision — but it was anything but easy. The changes led to James winning back-to-back MVPs and the Heat winning back-to-back titles. When Wade started suffering knee issues, James returned some of the favor by carrying the Heat to a fourth straight Finals in his last year in Miami.

    詹姆斯是更好的球员——韦德做的是正确的决定——但这决定并不容易。这些改变使得詹姆斯连续两年赢得MVP,并带领热火成功卫冕总冠军。那时韦德开始遭受膝盖伤病,詹姆斯则因为带领热火连续四年进入总决赛赢回了一些声誉,而那也是他在热火的最后一年。

    NBA

    But even after being left behind by James, and dealing9 with the fallout both personally and professionally as a result of his decision, Wade showed nothing but support for his friend.

    即使在詹姆斯出走后,韦德不得不面对由于詹姆斯的决定导致的个人和球队两方面的问题,韦德也什么都没说,仍然坚定地支持他的兄弟。

    "It's bitter, and it's sweet. It's sweet and sour," James said. "The sweet part is I've always loved being on the same floor with my brother. And the sour part is that this is our last time sharing the same court."

    “这滋味是苦涩的,但也是甜蜜的。既甜蜜又酸涩吧。”詹姆斯说道,“甜蜜是因为我一直享受跟我的兄弟同台比赛,而酸涩则是因为这是最后一次了。”

    Asked why his bond with Dwyane Wade has stood the test of time, LeBron James said, "Some things you just can't explain, and that's why we have our brotherhood10." The two will meet for a final time on Monday in Los Angeles.

    当被问到为什么他和韦德的情谊经得起时间的考验时,勒布朗.詹姆斯答道:“有些事你就是说不出为什么,但那就是我们能成为兄弟的原因。”他们两人将在洛杉矶当地时间周一进行最后一次对决。

    Wade's sentiments exactly. "Having this opportunity with 'Bron, out of everybody in the NBA, he's the person I've loved playing against the most outside of Kobe [Bryant],obviously, he's also one of my good friends, and the history we have as teammates, as well. It definitely means more than just the average last game versus11 a team or individual."

    韦德也表露了心声。“能有机会跟勒布朗在一块,在NBA所有人中,他是除了科比之外我最喜欢去对抗的人,很显然,他也是我最好的朋友之一。并且我也享受我们作为队友的那些时光。这场比赛的意义绝对不仅仅是一般的同一个队或者一个人的最后一场。”

    "I'm not going to sit here and tell you, 'Oh, it's another one of 82 (games). Not it's not. Not for me," Wade said. "It's a game where I get to play against not only one of my best friends but one of the game's greatest players for the last time. I want to win as a team, but I want to savor12 the opportunities."

    “我不会坐这儿告诉你,'嗯,这只是一场普通的常规赛'。不是的,对我来说不是这样的。”韦德说道,“在这场比赛中,我要跟我最好的朋友之一,也是NBA最好的球员之一去对抗。我想为球队赢得胜利,但也想好好享受这次机会。”

    More than anything, though, the final James vs. Wade game is an opportunity to witness history in real time — but also to appreciate the last 16 seasons, and what the duo has done to elevate a game they were both expected to, and did, revolutionize.

    最重要的是,最后一次詹韦对决,不仅仅是一次见证历史的机会——也是一次感恩过去16个赛季的点点滴滴,以及他们两人不负众望为比赛竭尽全力,并且做出革命性贡献的机会。

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 wade [weɪd] nMgzu   第7级
    vt.跋涉,涉水;vi.跋涉;n.跋涉
    参考例句:
    • We had to wade through the river to the opposite bank. 我们只好涉水过河到对岸。
    • We cannot but wade across the river. 我们只好趟水过去。
    2 winding [ˈwaɪndɪŋ] Ue7z09   第8级
    n.绕,缠,绕组,线圈
    参考例句:
    • A winding lane led down towards the river. 一条弯弯曲曲的小路通向河边。
    • The winding trail caused us to lose our orientation. 迂回曲折的小道使我们迷失了方向。
    3 accomplishment [əˈkʌmplɪʃmənt] 2Jkyo   第8级
    n.完成,成就,(pl.)造诣,技能
    参考例句:
    • The series of paintings is quite an accomplishment. 这一系列的绘画真是了不起的成就。
    • Money will be crucial to the accomplishment of our objectives. 要实现我们的目标,钱是至关重要的。
    4 retirement [rɪˈtaɪəmənt] TWoxH   第7级
    n.退休,退职
    参考例句:
    • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries. 她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
    • I have to put everything away for my retirement. 我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
    5 rebounds ['ri:'bɑʊndz] 87b0c2d1da6e752183ab26d425c5acd4   第10级
    反弹球( rebound的名词复数 ); 回弹球; 抢断篮板球; 复兴
    参考例句:
    • V is the velocity after the gas particle rebounds from the wall. V是粒子从壁上弹开后的速度。
    • In the former case, the first body rebounds with practically its original velocity. 在前一种情况下,第一个物体实际上以原来的速度弹回。
    6 frustration [frʌˈstreɪʃn] 4hTxj   第8级
    n.挫折,失败,失效,落空
    参考例句:
    • He had to fight back tears of frustration. 他不得不强忍住失意的泪水。
    • He beat his hands on the steering wheel in frustration. 他沮丧地用手打了几下方向盘。
    7 resentment [rɪˈzentmənt] 4sgyv   第8级
    n.怨愤,忿恨
    参考例句:
    • All her feelings of resentment just came pouring out. 她一股脑儿倾吐出所有的怨恨。
    • She cherished a deep resentment under the rose towards her employer. 她暗中对她的雇主怀恨在心。
    8 humility [hju:ˈmɪləti] 8d6zX   第9级
    n.谦逊,谦恭
    参考例句:
    • Humility often gains more than pride. 谦逊往往比骄傲收益更多。
    • His voice was still soft and filled with specious humility. 他的声音还是那么温和,甚至有点谦卑。
    9 dealing [ˈdi:lɪŋ] NvjzWP   第10级
    n.经商方法,待人态度
    参考例句:
    • This store has an excellent reputation for fair dealing. 该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
    • His fair dealing earned our confidence. 他的诚实的行为获得我们的信任。
    10 brotherhood [ˈbrʌðəhʊd] 1xfz3o   第8级
    n.兄弟般的关系,手中情谊
    参考例句:
    • They broke up the brotherhood. 他们断绝了兄弟关系。
    • They live and work together in complete equality and brotherhood. 他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
    11 versus [ˈvɜ:səs] wi7wU   第7级
    prep.以…为对手,对;与…相比之下
    参考例句:
    • The big match tonight is England versus Spain. 今晚的大赛是英格兰对西班牙。
    • The most exciting game was Harvard versus Yale. 最富紧张刺激的球赛是哈佛队对耶鲁队。
    12 savor ['seɪvə] bCizT   第9级
    vt.品尝,欣赏;n.味道,风味;情趣,趣味
    参考例句:
    • The soup has a savor of onion. 这汤有洋葱味。
    • His humorous remarks added a savor to our conversation. 他幽默的话语给谈话增添了风趣。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: