轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 马云收回为美国新增100万个就业承诺
马云收回为美国新增100万个就业承诺
添加时间:2018-12-20 08:47:53 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Alibaba founder1 Jack2 Ma, who once boasted his e-commerce firm would spur the creation of onemillion jobs in America, has rowed back on thoseplans.

    阿里巴巴创始人马云曾扬言自己的电子商务公司将在美国创造100万个工作岗位,但近日他已撤销了这些计划。

    Citing the ongoing3 trade war between the US andChina, Mr Ma told China's Xinhua news agency: "There is no way to complete the promise."

    马云提到了中美贸易战,并向中国新华社透露:“我没有办法完成这个承诺了。”

    It follows remarks by Mr Ma at Alibaba's investor4 day that the trade tensions could continue fordecades.

    此前,马云在阿里巴巴投资日表示,贸易紧张局势可能会持续数十年。

    In January 2017, Mr Ma met with US President Donald Trump5, outlining a plan to increaseAlibaba's presence in America and strengthen relations between the two countries.

    2017年1月,马云会见了美国总统唐纳德·特朗普,概述了加大阿里巴巴在美国的投资并加强两国关系的计划。

    Alibaba said access to Chinese customers through its online marketplace would help USbusinesses grow and hire workers -- as many as one million people over five years.

    阿里巴巴方面当时称,通过其在线市场接触中国客户,将有助于美国企业发展和雇用工人--人数在五年内可以达到一百万人之多。

    However, Mr Ma said the pledge had been based on the idea of strong US-China relations, which have now turned sour.

    但马云日前表示,这一承诺是基于巩固的美中关系而作出的,但这种关系现在已经恶化了。

    The current situation has already destroyed the original premise6, he said. "There is no wayto complete the promise, but we will not stop our efforts and will work hard to promote thehealthy development of Sino-US trade."

    他说道:“目前的情况已经破坏了该计划原有的条件。我们没有办法完成承诺,但我们不会停止努力,并将努力促进中美贸易的健康发展。”

    He added: "The trade in the world really needs to be perfected, but trade is not a weapon, itcannot be used for war, it should be a propeller7 for peace."

    他补充称:“世界贸易确实需要完善,但贸易不是武器,它不能用于战争,而应该是和平的推动者。”

     10级    双语 
     单词标签: Founder  jack  ongoing  investor  trump  premise  propeller 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 Founder [ˈfaʊndə(r)] wigxF   第8级
    n.创始者,缔造者
    参考例句:
    • He was extolled as the founder of their Florentine school. 他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
    • According to the old tradition, Romulus was the founder of Rome. 按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
    2 jack [dʒæk] 53Hxp   第7级
    n.插座,千斤顶,男人;vt.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
    参考例句:
    • I am looking for the headphone jack. 我正在找寻头戴式耳机插孔。
    • He lifted the car with a jack to change the flat tyre. 他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
    3 ongoing [ˈɒngəʊɪŋ] 6RvzT   第8级
    adj.进行中的,前进的
    参考例句:
    • The problem is ongoing. 这个问题尚未解决。
    • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area. 报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
    4 investor [ɪnˈvestə(r)] aq4zNm   第8级
    n.投资者,投资人
    参考例句:
    • My nephew is a cautious investor. 我侄子是个小心谨慎的投资者。
    • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon. 这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
    5 trump [trʌmp] LU1zK   第10级
    n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
    参考例句:
    • He was never able to trump up the courage to have a showdown. 他始终鼓不起勇气摊牌。
    • The coach saved his star player for a trump card. 教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
    6 premise ['premɪs] JtYyy   第7级
    n.前提;vt.提论,预述;vi.作出前提
    参考例句:
    • Let me premise my argument with a bit of history. 让我引述一些史实作为我立论的前提。
    • We can deduce a conclusion from the premise. 我们可以从这个前提推出结论。
    7 propeller [prəˈpelə(r)] tRVxe   第9级
    n.螺旋桨,推进器
    参考例句:
    • The propeller started to spin around. 螺旋桨开始飞快地旋转起来。
    • A rope jammed the boat's propeller. 一根绳子卡住了船的螺旋桨。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: