轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 《自然》发布2018年度十大科学人物:中国天才...
《自然》发布2018年度十大科学人物:中国天才少年曹原居首
添加时间:2018-12-24 08:20:29 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • “The stories of these ten people capture some of the most memorable1 scientific events in 2018,” says Nature's chief features editor, Rich Monastersky, “and they force us to confront difficult questions about who we are, where we have come from, and where we are going.”

    自然》特稿版主编里奇-蒙拿斯特斯基表示:“十大人物的故事浓缩了2018年度最难忘的科学事件,这些事件迫使我们思考我们究竟是谁、我们从哪里来、以及我们要去向何处的难题。”

    Physicist2 Yuan Cao was only 21 when he helped discover a trick to make graphene capable of conducting electricity without resistance, launching a new area of physics.

    中国物理学家曹原协助发现了让石墨烯实现超导的方法,当时他年仅21岁。该研究成果开创了物理学一个全新的研究领域。

    Cao admits that his situation is unusual, but says he isn’t special. After all, he did spend a full four years at university: “I just skipped some of the boring stuff in middle school.”

    曹原承认自己的情况并不常见,但说自己并不特别。毕竟,他在大学里还是待满了四年,“我只是跳过了中学阶段比较无聊的时期。”

    Cao loves to take things apart and rebuild them. At heart, he is “a tinkerer”, his supervisor3 says.

    他的导师说,曹原在内心深处是个"修补匠",喜欢把东西拆开重装。

    “Every time I go in, it’s a huge mess, with computers taken apart and pieces of telescope all over his desk.”

    他说:“每次我进他的办公室,里面都乱糟糟的,桌上堆满了计算机和自制望远镜的零件。”

    Despite his youth and shy manner, colleagues say that Cao’s maturity4 shines through in his persistence5.

    尽管年轻又害羞,同事们都说曹原的成熟表现在坚持不懈上。

    “He wasn’t happy, but he just rolled up his sleeves and continued working,”

    他的导师说:"他不开心,但他只是卷起袖子继续干了。"

    “There are so many things we can do,” says Cory Dean, a physicist at Columbia University in New York City. “The opportunities at hand now are almost overwhelming.”

    "我们能做的事情太多了。"位于纽约的哥伦比亚大学物理学家克里·迪恩说道,"手边的各种机遇都有点应接不暇了。"

    Palaeogeneticist Viviane Slon helped make one of 2018’s most surprising discoveries when she and her colleagues sequenced DNA6 from a 90,000-year-old bone and found that it came from the offspring of a union between a Neanderthal mother and a father from the extinct human group known as Denisovans.

    古遗传学家薇薇安·斯隆与同事在对一个9万年前的骨骼进行DNA测序时,发现该骨骼来自于尼安德特人母亲与已经灭绝的丹尼索瓦人父亲的后代。这也是2018年度最出人意料的发现之一。

    Another physicist, Jess Wade7, made news through her remarkable8 efforts to raise the profile of women and people of color in science, including by writing hundreds of Wikipedia entries for female scientists.

    物理学家杰斯·维德为提高女性和有色人种在科学界的地位付出了巨大努力,包括为女性科学家创建数百条维基百科词条。

    Robert-Jan Smits made waves in publishing by launching Plan S, a bold effort to make more scientific papers open access.

    罗伯特·简·史密斯发起的“S计划”是一项推进科研论文开放获取的大胆倡议,掀起了科学出版业的巨浪。

    Open data was also central to the work of Barbara Rae-Venter, who used public genome data to help identify the Golden State killer, who committed multiple murders in California during the 1970s and 1980s.

    此外,开放数据也是芭芭拉·李-温特的工作重心,她通过公开的基因组数据,协助警方逮捕了曾在上世纪七八十年代犯下数起凶杀案的“金州杀手”。

    Another data set preoccupied9 astronomer10 Anthony Brown, whose team coordinated11 the release of a massive trove12 of information from the Gaia spacecraft13, which has tracked more than a billion stars.

    另一位潜心研究数据集的天文学家安东尼·布朗率领团队,发布了盖亚探测器对10亿多颗恒星的大规模追踪数据。

    Meanwhile, Makoto Yoshikawa led the Hayabusa2 mission at the Japan Aerospace14 Exploration Agency to visit a dumpling-shaped asteroid15 to collect samples and then return them to Earth.

    与此同时,由日本宇宙航空研究开发机构的吉川真领导的“隼鸟2号”任务,造访了一颗形状类似饺子的小行星(Ryugu“龙宫”),并准备将采集的样本带回地球。

    Climate researcher Valérie Masson-Delmotte had a key role in the stark16 report from the Intergovernmental Panel on Climate Change, which warned that nations might have only a dozen years before Earth’s temperature reaches a point that would transform ecosystems17 and destroy many coral reefs.

    气候研究专家瓦莱丽·马松-德尔莫特在政府间气候变化专门委员会发布的重要报告中起到了关键作用。该报告警告称,距离地球气温达到转变生态系统、破坏大量珊瑚礁的程度只剩下十几年的时间。

    Bee Yin Yeo, Malaysia’s minister of energy, science, technology, environment and climate change, is featured for leading environmental efforts to reduce single-use plastics.

    马来西亚能源、科学、技术、环境及气候变化部长杨美盈带头倡导了减少一次性塑料使用的环保行动。

    Chinese scientist He Jiankui captured global attention last month when he announced he had edited the genomes of twin baby girls. This drew widespread condemnation18 over concerns that he had ignored ethical19 considerations and exposed the infants to potential risks.

    中国科学家贺建奎上个月宣布编辑了一对双胞胎女婴的基因组,引发全球关注。他的做法受到了普遍批评,人们谴责其无视伦理,并将双胞胎女婴置于潜在风险之中。

    He, who is now not speaking to the press, disappeared from the world stage as quickly as he had emerged.

    贺建奎现在已不在媒体发声。他在世界舞台上匆匆登场,又匆匆消失。

     11级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 memorable [ˈmemərəbl] K2XyQ   第8级
    adj.值得回忆的,难忘的,特别的,显著的
    参考例句:
    • This was indeed the most memorable day of my life. 这的确是我一生中最值得怀念的日子。
    • The veteran soldier has fought many memorable battles. 这个老兵参加过许多难忘的战斗。
    2 physicist [ˈfɪzɪsɪst] oNqx4   第7级
    n.物理学家,研究物理学的人
    参考例句:
    • He is a physicist of the first rank. 他是一流的物理学家。
    • The successful physicist never puts on airs. 这位卓有成就的物理学家从不摆架子。
    3 supervisor [ˈsu:pəvaɪzə(r)] RrZwv   第8级
    n.监督人,管理人,检查员,督学,主管,导师
    参考例句:
    • Between you and me I think that new supervisor is a twit. 我们私下说,我认为新来的主管人是一个傻瓜。
    • He said I was too flighty to be a good supervisor. 他说我太轻浮不能成为一名好的管理员。
    4 maturity [məˈtʃʊərəti] 47nzh   第7级
    n.成熟;完成;(支票、债券等)到期
    参考例句:
    • These plants ought to reach maturity after five years. 这些植物五年后就该长成了。
    • This is the period at which the body attains maturity. 这是身体发育成熟的时期。
    5 persistence [pəˈsɪstəns] hSLzh   第8级
    n.坚持,持续,存留
    参考例句:
    • The persistence of a cough in his daughter puzzled him. 他女儿持续的咳嗽把他难住了。
    • He achieved success through dogged persistence. 他靠着坚持不懈取得了成功。
    6 DNA [ˌdi: en ˈeɪ] 4u3z1l   第8级
    (缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
    参考例句:
    • DNA is stored in the nucleus of a cell. 脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
    • Gene mutations are alterations in the DNA code. 基因突变是指DNA密码的改变。
    7 wade [weɪd] nMgzu   第7级
    vt.跋涉,涉水;vi.跋涉;n.跋涉
    参考例句:
    • We had to wade through the river to the opposite bank. 我们只好涉水过河到对岸。
    • We cannot but wade across the river. 我们只好趟水过去。
    8 remarkable [rɪˈmɑ:kəbl] 8Vbx6   第7级
    adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
    参考例句:
    • She has made remarkable headway in her writing skills. 她在写作技巧方面有了长足进步。
    • These cars are remarkable for the quietness of their engines. 这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
    9 preoccupied [priˈɒkjupaɪd] TPBxZ   第10级
    adj.全神贯注的,入神的;被抢先占有的;心事重重的v.占据(某人)思想,使对…全神贯注,使专心于( preoccupy的过去式)
    参考例句:
    • He was too preoccupied with his own thoughts to notice anything wrong. 他只顾想着心事,没注意到有什么不对。
    • The question of going to the Mount Tai preoccupied his mind. 去游泰山的问题盘踞在他心头。 来自《简明英汉词典》
    10 astronomer [əˈstrɒnəmə(r)] DOEyh   第7级
    n.天文学家
    参考例句:
    • A new star attracted the notice of the astronomer. 新发现的一颗星引起了那位天文学家的注意。
    • He is reputed to have been a good astronomer. 他以一个优秀的天文学者闻名于世。
    11 coordinated [kəu'ɔ:dineitid] 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383   第7级
    adj.协调的
    参考例句:
    • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
    • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
    12 trove [trəʊv] 5pIyp   第12级
    n.被发现的东西,收藏的东西
    参考例句:
    • He assembled a rich trove of Chinese porcelain. 他收集了一批中国瓷器。
    • The gallery is a treasure trove of medieval art. 这个画廊是中世纪艺术的宝库。
    13 spacecraft [ˈspeɪskrɑ:ft] TwowV   第7级
    n.太空船,宇宙飞船
    参考例句:
    • There're three astronauts in the spacecraft. 在这艘宇宙飞船里有三名宇航员。
    • The spacecraft rounded the moon. 宇宙飞船环绕月球飞行。
    14 aerospace [ˈeərəʊspeɪs] CK2yf   第7级
    adj.航空的,宇宙航行的
    参考例句:
    • The world's entire aerospace industry is feeling the chill winds of recession. 全世界的航空航天工业都感受到了经济衰退的寒意。
    • Edward Murphy was an aerospace engineer for the US Army. 爱德华·墨菲是一名美军的航宇工程师。
    15 asteroid [ˈæstərɔɪd] uo1yD   第9级
    n.小行星;海盘车(动物)
    参考例句:
    • Astronomers have yet to witness an asteroid impacts with another planet. 天文学家还没有目击过小行星撞击其它行星。
    • It's very unlikely that an asteroid will crash into Earth but the danger exists. 小行星撞地球的可能性很小,但这样的危险还是存在的。
    16 stark [stɑ:k] lGszd   第10级
    adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
    参考例句:
    • The young man is faced with a stark choice. 这位年轻人面临严峻的抉择。
    • He gave a stark denial to the rumor. 他对谣言加以完全的否认。
    17 ecosystems [ˈekəʊˌsɪstəmz] 94cb0e40a815bea1157ac8aab9a5380d   第8级
    n.生态系统( ecosystem的名词复数 )
    参考例句:
    • There are highly sensitive and delicately balanced ecosystems in the forest. 森林里有高度敏感、灵敏平衡的各种生态系统。 来自《简明英汉词典》
    • Madagascar's ecosystems range from rainforest to semi-desert. 马达加斯加生态系统类型多样,从雨林到半荒漠等不一而足。 来自辞典例句
    18 condemnation [ˌkɔndem'neiʃən] 2pSzp   第7级
    n.谴责; 定罪
    参考例句:
    • There was widespread condemnation of the invasion. 那次侵略遭到了人们普遍的谴责。
    • The jury's condemnation was a shock to the suspect. 陪审团宣告有罪使嫌疑犯大为震惊。
    19 ethical [ˈeθɪkl] diIz4   第8级
    adj.伦理的,道德的,合乎道德的
    参考例句:
    • It is necessary to get the youth to have a high ethical concept. 必须使青年具有高度的道德观念。
    • It was a debate which aroused fervent ethical arguments. 那是一场引发强烈的伦理道德争论的辩论。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: