轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 复仇快船 格里芬重回斯台普斯中心
复仇快船 格里芬重回斯台普斯中心
添加时间:2019-01-17 09:17:39 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • "It was nice to get that game over with," Griffin said. "I kind of compare it to the first game of the year in a way. There's such a big hype leading up to it, and then once it's done, you have to play 81 more. Now we have to play 41 more or whatever it is. It's over and I'm moving on, they're moving on."

    "重回故地比赛的感觉很好”,格里芬说到,“从某方面讲, 我会把它和赛季的第一场比赛做比较。首战会吸引很多人关注。但打完以后, 你还有81场比赛要打。现在我们还有至少41场要打。这场打完就结束我还要继续打下面的比赛,他们也是。”

    The sold-out crowd at Staples1 Center received Griffin warmly during player introductions. During the first timeout of the game, the Clippers honored Griffin with a video tribute, a compilation2 of career highlights and some of his trademark3 endorsement4 campaigns. After the presentation, Griffin received a rousing standing5 ovation6 and waved to the crowd.

    斯塔普斯中心座无虚席。在球员入场介绍环节,观众们十分热情的欢迎格里芬。在比赛中的第一个暂停时,快船播放了一个视频来感谢格里芬的贡献,剪辑了他生涯的高光时刻和一些生涯代表作。在那之后,全场为他起立鼓掌,他也向球迷们挥手致意。

    "I didn't see all of it, but I saw bits and pieces," Griffin said of the video. "It was really cool to be welcomed back like that. It means a lot. I appreciate all these fans here."

    “我没全看,只看到了一部分”,提及视频,格里芬说到,“感觉很棒。能受到这样的欢迎,对我来说意义重大。我感谢这里所有的球迷。”

    During the summer of 2017, the Clippers signed their homegrown star to a five-year maximum contract, pitching Griffin with an elaborate presentation that had the primary theme of "Clipper for Life."

    在2017年的夏天,快船和他们自己培养出来的巨星——格里芬签下了五年顶薪合同,并精心准备了发布会,希望格里芬能终生留守快船。

    Six months later, Griffin was traded to Detroit in a package deal in exchange for Tobias Harris, Avery Bradley, Boban Marjanovic and a 2018 first-round pick. Griffin learned of the transaction from a third party and has expressed misgivings7 about the process.

    但仅在六个月后,格里芬就被打包交易到底特律,换来了托比亚斯-哈里斯,艾弗里-布拉德利,博班-马里亚诺维奇和一个2018年的首轮签。而格里芬甚至是从第三方知道这个交易的。因此他表达了对于以前的承诺的质疑。

    NBA

    Prior8 to the game, Clippers owner Steve Ballmer waited for Griffin to conclude his warm-up routine. As Griffin finished, Ballmer called out to his former superstar from the sideline and extended his hand.

    赛前,快船老板史蒂夫-鲍尔默等待着格里芬完成热身。等格里芬好了以后,鲍尔默从边上走来向格里芬打招呼,并想要握手。

    Rather than greet Ballmer, Griffin made his signature nonstop sprint9 after his final shot from the court through the tunnel and to the locker room. At his postgame news conference, Griffin maintained that his longtime ritual took priority over any perceived snub.

    对于鲍尔默的问候,在球场完成最后一投后,格里芬直接跑过了球员通道并跑进了更衣室。在赛后的新闻发布会上, 格里芬坚持认为, 他长期的习惯比任何的打扰都要重要。

    "For nine years now, as soon as I'm done doing my pregame shooting, I make sure there's a path, and I take off running to the locker room and I don't stop running," Griffin said. "I don't change that for anybody ... That's what it was, plain and simple. It wasn't anything planned."

    “这九年里,每次我完成我的热身投篮,我都会尽快沿着路跑回更衣室,并且不会中途停顿”,格里芬说到,“我不会为谁改变......老实说,就是这样而已,很简单。没有针对谁的意思。”

    Griffin was drafted first overall by the Clippers in the 2009 NBA draft. After missing the entirety of his first season to injury, he stormed onto the scene in 2010, winning Rookie of the Year in a unanimous vote and was selected to the All-Star Game five times as a Clipper.

    在2009年的NBA选秀大会上,格里芬被快船队用状元签选中。在因病缺席一整年的比赛后,2010年,他王者归来,全票赢得了年度最佳新秀。

    During Griffin's tenure10 with the team, the Clippers enjoyed their most successful stretch in franchise11 history, including six consecutive12 playoff appearances.

    在快船期间,他五次入选全明星。他还在快船的时候,这支球队打出了队史最佳的一段时期,连续六年闯入季后赛。

    "Blake, individually, is the one who started it all," Rivers said. "He's the dunk contest winner. He wore a Clipper jersey13. People understood. And now when you hear our name, you don't think of those bad Clippers before Blake.

    “格里芬,是为快船赢得声誉的人”,快船队主教练里弗斯说到,“人们意识到,他穿着快船的队服赢得了扣篮大赛的冠军。如今你再听到我们球队的名字,你不会想起,在格里芬之前,处境艰难的那支快船队。

    So for me, Blake is the one who started that, so any success we had, in my opinion, from this point forward, is due to Blake, (DeAndre Jordan) and Chris (Paul) — and in that order."

    所以,对我来说,他是开创这一切的人。我们所创造的任何胜利,在我看来,都要感谢我们这位大前锋,感谢格里芬(小乔丹)和克里斯(保罗)。”

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 staples [ˈsteiplz] a4d18fc84a927940d1294e253001ce3d   第7级
    n.(某国的)主要产品( staple的名词复数 );钉书钉;U 形钉;主要部份v.用钉书钉钉住( staple的第三人称单数 )
    参考例句:
    • The anvil onto which the staples are pressed was not assemble correctly. 订书机上的铁砧安装错位。 来自辞典例句
    • I'm trying to make an analysis of the staples of his talk. 我在试行分析他的谈话的要旨。 来自辞典例句
    2 compilation [ˌkɒmpɪˈleɪʃn] kptzy   第11级
    n.编译,编辑
    参考例句:
    • One of the first steps taken was the compilation of a report. 首先采取的步骤之一是写一份报告。
    • The compilation of such diagrams, is of lasting value for astronomy. 绘制这样的图对天文学有永恒的价值。
    3 trademark [ˈtreɪdmɑ:k] Xndw8   第7级
    n.商标;特征;vt.注册的…商标
    参考例句:
    • The trademark is registered on the book of the Patent Office. 该商标已在专利局登记注册。
    • The trademark of the pen was changed. 这钢笔的商标改了。
    4 endorsement [ɪnˈdɔ:smənt] ApOxK   第9级
    n.背书;赞成,认可,担保;签(注),批注
    参考例句:
    • We are happy to give the product our full endorsement. 我们很高兴给予该产品完全的认可。
    • His presidential campaign won endorsement from several celebrities. 他参加总统竞选得到一些社会名流的支持。
    5 standing [ˈstændɪŋ] 2hCzgo   第8级
    n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
    参考例句:
    • After the earthquake only a few houses were left standing. 地震过后只有几幢房屋还立着。
    • They're standing out against any change in the law. 他们坚决反对对法律做任何修改。
    6 ovation [əʊˈveɪʃn] JJkxP   第10级
    n.欢呼,热烈欢迎,热烈鼓掌
    参考例句:
    • The hero received a great ovation from the crowd. 那位英雄受到人群的热烈欢迎。
    • The show won a standing ovation. 这场演出赢得全场起立鼓掌。
    7 misgivings [mɪs'ɡɪvɪŋz] 0nIzyS   第8级
    n.疑虑,担忧,害怕;疑虑,担心,恐惧( misgiving的名词复数 );疑惧
    参考例句:
    • I had grave misgivings about making the trip. 对于这次旅行我有过极大的顾虑。
    • Don't be overtaken by misgivings and fear. Just go full stream ahead! 不要瞻前顾后, 畏首畏尾。甩开膀子干吧! 来自《现代汉英综合大词典》
    8 prior [ˈpraɪə(r)] kQGxA   第7级
    adj.更重要的,较早的,在先的;adv.居先;n.小修道院院长;大修道院副院长
    参考例句:
    • The duty to protect my sister is prior to all others. 保护我的妹妹是我最重要的责任。
    • I took up one-year prior course in German in this college. 我在这所大学读了一年的德语预科。
    9 sprint [sprɪnt] QvWwR   第8级
    n.短距离赛跑;vi. 奋力而跑,冲刺;vt.全速跑过
    参考例句:
    • He put on a sprint to catch the bus. 他全速奔跑以赶上公共汽车。
    • The runner seemed to be rallied for a final sprint. 这名赛跑者似乎在振作精神作最后的冲刺。
    10 tenure [ˈtenjə(r)] Uqjy2   第10级
    n.终身职位;任期;(土地)保有权,保有期
    参考例句:
    • He remained popular throughout his tenure of the office of mayor. 他在担任市长的整个任期内都深得民心。
    • Land tenure is a leading political issue in many parts of the world. 土地的保有权在世界很多地区是主要的政治问题。
    11 franchise [ˈfræntʃaɪz] BQnzu   第8级
    n.特许,特权,专营权,特许权
    参考例句:
    • Catering in the schools is run on a franchise basis. 学校餐饮服务以特许权经营。
    • The United States granted the franchise to women in 1920. 美国于1920年给妇女以参政权。
    12 consecutive [kənˈsekjətɪv] DpPz0   第7级
    adj.连续的,联贯的,始终一贯的
    参考例句:
    • It has rained for four consecutive days. 已连续下了四天雨。
    • The policy of our Party is consecutive. 我党的政策始终如一。
    13 jersey [ˈdʒɜ:zi] Lp5zzo   第11级
    n.运动衫
    参考例句:
    • He wears a cotton jersey when he plays football. 他穿运动衫踢足球。
    • They were dressed alike in blue jersey and knickers. 他们穿着一致, 都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: