铁匠们说:“a good anvil1 does not fear the hammer”
(好钻石不怕锤打)
鞋匠们说:“the cobbler's wife is the worst shod.”
(鞋匠的老婆没鞋穿)
木匠们说“such carpenters ,such chips.”
(什么木匠出什么活)
裁缝们说:“cut the coat according to the cloth”
(看布裁衣)
农夫们说:“as a man sows,so shallhe reap”
(种什么,收什么)
渔民们说:“the best fish swim near the bottom.”
(好鱼居水底)
猎人们说“a bird in hand is worth two in the bush ”
(双鸟在林不如一鸟在手)
磨房主说“all is grist that comes to his mill”
(到他磨里都成粉)
淘金主说:“all is not gold that glitters”
(发光的未必都是金子)
驯马人说:“a boisterous2 horse must have a rough bridle3.”
(烈马要套 粗笼头)
牧马人说:“make hay while the sunshine.”
(晒草要趁太阳好)
主妇们说:“a stich in time saves nine”
(一针及时省九针)
1 anvil [ˈænvɪl] 第11级 | |
n.铁砧 | |
参考例句: |
|
|
2 boisterous [ˈbɔɪstərəs] 第10级 | |
adj.喧闹的,欢闹的 | |
参考例句: |
|
|