生活并不是让我们事事顺心的,当遇到不如意的事之后,我们要学会从不同的方面去看待,让自己和家人都能在开心中生活。今天我们一起看看在生活中揭开我们心结的许多英语格言。
026 The brave and the wise can both pity and excuse,when cowards and fools shew no mercy. 勇者和智者均有同情谅解之心,而懦夫和愚者则毫无怜悯之
027 Calamity1 and prisperity are the touchstones of integrity. 不幸与幸运都是正直的试金石。
028 Who judges best of a man,his enemies or himself? 谁能最恰当地评价一个人,他的敌人还是他自己?
029 Cunning proceeds from want of capacity. 狡诈出自于能力的缺乏。
030 You may be too cunning for one,but not for all. 蒙骗得了一人,但蒙骗不了所有的人。
031 Clean your finger,before you point at my spots. 先洗浄你的手指,再指出我的污迹。
032 He that can bear a reproof,and mend by it,if he is not wise,is in a fair way of being so. 能承受责备并据此改过者,若不算是智者,也距之不远
033 It's hard to be poor and honest:An empty sack can hardly stand upright,but if it does,it is a stout2 one! 要做到贫穷而又诚实实在不容易
034 Keep conscience clear,then never fear. 问心无愧,永无畏惧。
035 When you're good to others,you are best to yourself. 善待他人,即是最善待自己。
036 What is serving God? It is doing good to man. 什么才算是为上帝奉献?即对人行善。
037 A quite conscience sleeps in thunder,but rest and guilt3 live far adunder. 平静的良心能在雷声中入睡,而安宁和负罪则无法毗邻。
038 There is no man so bad,but he secretly respects the good. 再坏的人都会暗自敬重好人。
039 A true great man will neither trample4 on a worm,nor sneak5 to an emperpor. 真正的伟人既不大肆践踏小人物,也不会在皇帝面前奴顔卑膝。
040 Do me the favour to deny me at once. 立即把我拒绝,以此给我恩惠。
041 You may be more happy than pinces,if you will be more virtuous6. 如果你能多做善事,你会比王子还要幸福。
042 Who has deceived thee so oft as thy self? 欺骗你的莫过于自己。
043 Nothing so popular as goodness. 最的欢迎的是善行。
044 Don't misinform your doctor nor your lawyer. 别向医生和律师提供错误的消息。
045 A good lawyer a bad neighbour. 好律师坏邻居。
046 The excellency of hogs7 is fatness,of men virtue8. 猪的优点在于肥壮,人的优点在于美德。
047 Don't throw stones at your neightbours,if your own windows are glass. 假如你家的窗户是玻璃做的,别用石头打你的邻居。
048 Keep flax from fire,youth from gaming. 亚麻远离火苗,青年远离赌博。
049 One mend-fault is worth two find-faults,but one find-fault is better than two make-faults. 一个改正之错相当于两个发现之错,但一个发现之错好
050 The sun never repents9 of the good he does,nor does he ever demand a recompence. 太阳绝不为它所做的善事后悔,也从不指望任何报酬。
1 calamity [kəˈlæməti] 第7级 | |
n.灾害,祸患,不幸事件 | |
参考例句: |
|
|
2 stout [staʊt] 第8级 | |
adj.强壮的,结实的,勇猛的,矮胖的 | |
参考例句: |
|
|
3 guilt [gɪlt] 第7级 | |
n.犯罪;内疚;过失,罪责 | |
参考例句: |
|
|
4 trample [ˈtræmpl] 第7级 | |
vt.踩,践踏;无视,伤害,侵犯 | |
参考例句: |
|
|
5 sneak [sni:k] 第7级 | |
vt.潜行(隐藏,填石缝);偷偷摸摸做;n.潜行;adj.暗中进行 | |
参考例句: |
|
|
6 virtuous [ˈvɜ:tʃuəs] 第9级 | |
adj.有品德的,善良的,贞洁的,有效力的 | |
参考例句: |
|
|
7 hogs [hɔ:gz] 第10级 | |
n.(尤指喂肥供食用的)猪( hog的名词复数 );(供食用的)阉公猪;彻底地做某事;自私的或贪婪的人 | |
参考例句: |
|
|