Many years after receiving my graduate degree, I returned to the State University of New York at Binghamton as a faculty1 member. One day in a crowded elevator, someone remarked on its inefficiency2. I said the elevators had not changed in the 20 years since I began there as a student.
获取研究生学位多年以后,我回到位于宾翰顿的纽约州立大学当教员。一天,电梯里很拥挤,有人抱怨电梯效率太低。我说自我在那里当学生起,20年来电梯一直没有换过。
When the door finally opened, I felt a compassionate3 pat on my back, and turned to see an elderly nun4 smiling at me. "You'll get that degree, dear," she whispered. "Perseverance5 is a virtue6."
最后当电梯门打开时,我感到有人在我的背上同情地拍了一下,回过头来我看到一位年长的修女正在朝我微笑。“你会拿到学位的,亲爱的,”她低声说道:“坚持不懈是一种美德。”
1 faculty [ˈfæklti] 第7级 | |
n.才能;学院,系;(学院或系的)全体教学人员 | |
参考例句: |
|
|
2 inefficiency [ˌɪnɪ'fɪʃntənsɪ] 第7级 | |
n.无效率,无能;无效率事例 | |
参考例句: |
|
|
3 compassionate [kəmˈpæʃənət] 第9级 | |
adj.有同情心的,表示同情的 | |
参考例句: |
|
|
4 nun [nʌn] 第8级 | |
n.修女,尼姑 | |
参考例句: |
|
|
5 perseverance [ˌpɜ:sɪˈvɪərəns] 第9级 | |
n.坚持不懈,不屈不挠 | |
参考例句: |
|
|