轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 健康补品西芹汁
健康补品西芹汁
添加时间:2019-02-21 10:41:27 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • The year had barely begun when I started seeing celery juice everywhere. On social media, in articles, at small, bouji cafes. Obviously I ignored it. It was 2019 and the wellness industry had long called a moratorium2 on "green juice" and moved on to solids. No one was juicing any more.

    新年伊始,我注意到西芹汁已到处都是,社交媒体上晒着、文章中写着、小资咖啡馆售卖着。显然,我小瞧了它。那是2019年,距健康产业呼吁不再饮用"绿色果汁"转而倡导固体食物已有很长一段时间了。再也没人喝榨汁了。

    Except they were, at least in the US, where celery juice has been selling at four times the rate of kale juice since October. And now it's coming here.

    除了西芹汁!至少在美国,西芹汁自10月以来的销量已是羽衣甘蓝汁的四倍。现在,西芹汁已来到英国。

    It will come as no surprise that the man behind this trend is a friend of Goop. Anthony Williams is the self-described originator of the Global Celery Juice Movement. He has sold millions of books and counts Robert De Niro as both friend and client. Because of Williams, Pharrell drinks celery juice, and so does Elle Macpherson.

    推动这一趋势的男人是Goop的好友,这一点不足为奇。安东尼·威廉姆斯自称是全球西芹汁运动的创始人。其著作已出售上百万份,他将罗伯特·德尼罗视作朋友和客户。正是因为威廉姆斯,法瑞尔开始喝起了西芹汁,艾拉·麦克弗森亦然。

    健康补品西芹汁.jpg

    Williams didn't discover celery juice, but he has rebranded it as something of a potent3 health tonic4, or "a healing tool for every symptom and condition imaginable", he says. If you're unsure about Williams's qualifications, he was, according to his biography, born with the ability to converse5 with the "Spirit of Compassion6" and successfully diagnosed his grandmother with lung cancer when he was four years old. So there you go.

    发现西芹汁的并不是威廉姆斯,但他却将其重命名为一种有效的健康补品,或"可以治疗任何病症的工具",他说道。如果你并不确定威廉姆斯是否可靠,据其自传所述,他生来就能与"同情之魂"交流,并在四岁时成功诊断出祖母身患肺癌。所以,信不信由你喽。

    By email, he lists some of the ailments7 celery juice can treat: "Autoimmune conditions, acne, eczema, psoriasis, migraines, acid reflux, addictions8, anxiety, depression, fatigue9, weight issues, bloating, constipation." (Though he does not offer any evidence to back this up.) The juice is also very "hydrating" - unsurprising, given celery is 95% water. Sadly, "sore back" is not listed, but I figure there's no harm trying.

    他在电子邮件中列出了西芹汁可以治疗的一些疾病:"自身免疫疾病、痘痘、湿疹、牛皮癣、偏头痛、胃酸回流、上瘾、焦虑、抑郁、虚弱、体重问题、腹胀和便秘。"(虽然他并未给出相应依据。)西芹汁有很好的"保湿"作用--这一点毫无疑问,毕竟西芹95%都是由水组成的。可悲的是,"背痛"未在其列,但试一下也无妨吧。

    For a panacea10 that has recently seen a 454% increase in sales in the US, celery juice is surprisingly hard to find in the UK. I eventually track some down at Wild By Tart1, a concept restaurant in central London, which sells 200ml of pure celery juice for ?2.75.

    近日,这一灵丹妙药在美国的销售额增长了454%,但在英国却很难找到西芹汁。终于,我在伦敦市中心的一家概念餐厅Wild By Tart找到了它,一杯200毫升的纯西芹汁售价2.75英镑。

    Williams suggests drinking it in the morning on an empty stomach, and waiting 15 minutes before eating anything else. Mixing it with other items of wellness - apple cider vinegar, collagen, activated11 charcoal12 - are vetoed. Nothing, he says, brings the "same benefits as 16oz of pure, straight celery juice consumed on an empty stomach".

    威廉姆斯建议早晨空腹喝西芹汁,等15分钟后再吃其它东西。不建议将西芹汁与其它健康产品混合饮用--苹果醋、胶原蛋白、活性炭。他说,什么都比不上"空腹喝一杯16盎司的纯西芹汁"。

     11级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 tart [tɑ:t] 0qIwH   第10级
    adj.酸的;尖酸的,刻薄的;n.果馅饼;淫妇
    参考例句:
    • She was learning how to make a fruit tart in class. 她正在课上学习如何制作水果馅饼。
    • She replied in her usual tart and offhand way. 她开口回答了,用她平常那种尖酸刻薄的声调随口说道。
    2 moratorium [ˌmɒrəˈtɔ:riəm] K6gz5   第10级
    n.(行动、活动的)暂停(期),延期偿付
    参考例句:
    • The government has called for a moratorium on weapons testing. 政府已要求暂停武器试验。
    • We recommended a moratorium on two particular kinds of experiments. 我们建议暂禁两种特殊的实验。
    3 potent [ˈpəʊtnt] C1uzk   第7级
    adj.强有力的,有权势的;有效力的
    参考例句:
    • The medicine had a potent effect on your disease. 这药物对你的病疗效很大。
    • We must account of his potent influence. 我们必须考虑他的强有力的影响。
    4 tonic [ˈtɒnɪk] tnYwt   第8级
    n./adj.滋补品,补药,强身的,健体的
    参考例句:
    • It will be marketed as a tonic for the elderly. 这将作为老年人滋补品在市场上销售。
    • Sea air is Nature's best tonic for mind and body. 海上的空气是大自然赋予的对人们身心的最佳补品。
    5 converse [kənˈvɜ:s] 7ZwyI   第7级
    vi.谈话,谈天,闲聊;adv.相反的,相反
    参考例句:
    • He can converse in three languages. 他可以用3种语言谈话。
    • I wanted to appear friendly and approachable but I think I gave the converse impression. 我想显得友好、平易近人些,却发觉给人的印象恰恰相反。
    6 compassion [kəmˈpæʃn] 3q2zZ   第8级
    n.同情,怜悯
    参考例句:
    • He could not help having compassion for the poor creature. 他情不自禁地怜悯起那个可怜的人来。
    • Her heart was filled with compassion for the motherless children. 她对于没有母亲的孩子们充满了怜悯心。
    7 ailments [ˈeilmənts] 6ba3bf93bc9d97e7fdc2b1b65b3e69d6   第9级
    疾病(尤指慢性病),不适( ailment的名词复数 )
    参考例句:
    • His ailments include a mild heart attack and arthritis. 他患有轻度心脏病和关节炎。
    • He hospitalizes patients for minor ailments. 他把只有小病的患者也送进医院。
    8 addictions [əˈdɪkʃənz] 08dc31943b9cad12eedd1150060b87f3   第8级
    瘾( addiction的名词复数 ); 吸毒成瘾; 沉溺; 癖好
    参考例句:
    • He has removed the stigma of drug addictions. 他已经洗去吸毒的污点了。
    • Intelligent people are good at using reason to control excessive addictions. 智慧的人善于用理性来控制过度的嗜欲。
    9 fatigue [fəˈti:g] PhVzV   第7级
    n.疲劳,劳累
    参考例句:
    • The old lady can't bear the fatigue of a long journey. 这位老妇人不能忍受长途旅行的疲劳。
    • I have got over my weakness and fatigue. 我已从虚弱和疲劳中恢复过来了。
    10 panacea [ˌpænəˈsi:ə] 64RzA   第9级
    n.万灵药;治百病的灵药
    参考例句:
    • Western aid may help but will not be a panacea. 西方援助可能会有所帮助,但并非灵丹妙药。
    • There's no single panacea for the country's economic ills. 国家经济弊病百出,并无万灵药可以医治。
    11 activated ['æktɪveɪtɪd] c3905c37f4127686d512a7665206852e   第7级
    adj. 激活的 动词activate的过去式和过去分词
    参考例句:
    • The canister is filled with activated charcoal.蒸气回收罐中充满了活性炭。
    12 charcoal [ˈtʃɑ:kəʊl] prgzJ   第8级
    n.炭,木炭,生物炭
    参考例句:
    • We need to get some more charcoal for the barbecue. 我们烧烤需要更多的碳。
    • Charcoal is used to filter water. 木炭是用来过滤水的。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: