Not Here
Kathy and Polly were friends but they liked playing tricks1 on each otherOne day Kathy met Polly in the street. She said2, "Hi, Polly. It's good to see you.""How can you see me when I'm not here?" Polly asked.
"What do you mean, you' re not here?" Kathy asked. "Of course3 you 're here.""No, I'm not." Polly said. "and I'll bet4 you ten dollars that I can prove5 I'm not here.""Alright," said Kathy. "Ten dollars. Now prove you' re not here .""Easy," Polly said, "Am I in Hong Kong?"
"No," said Kathy.
"Am I in Paris?"
"No," said Kathy.
"If I'm not in Hong Kong and I'm not in Paris," Polly said, " then I must be somewhere6 else. Right?""Right," said Kathy. "You must be somewhere else.""Exactly7." said Polly. "And if I'm somewhere else I can't be here, can I? Ten dollars, please. ""That's very clever, Polly," Kathy said, "but I can't give you ten dollars.""Why not?" asked Polly. "We had8 a bet.
"Certainly9 we had a bet," Kathy said, "but how can I give you ten dollars if you're not here?"And with a laugh she walked away.
凯斯和波丽是朋友,但她们总爱开对方的玩笑。
一天凯斯在街上遇见了波丽。她说,“喂、波丽,很高兴见到你。”
“我不在这里,你怎能看到我呢?”波丽说。
“你说你不在这里,这是什么意思?”凯斯问,“当然,你在这里。”
“不,我不在这里。”波丽说,“我将和你打10美元的赌,赌我能证明我不在这里。”
“行,”凯斯说,“10美元。现在证明你不在这里吧。”
“这很容易,”波丽说,“我在香港吗?”
“不在,”凯斯说。
“我在巴黎吧?”
“如果我既不在香港也不在巴黎,”波丽说,“那我一定在别的地方。对不对?”
“对,”凯斯说,“你一定在别处。”
“确实如此,”波丽说,“既然我在别处,那我一定不在这里,不是吗?请给10美元吧。”
“真聪明,波丽。”凯斯说,“但我不能给你10美元。”
“为什么不给?”波丽问,“我们打过赌的。”
“不错,我们打过赌。”凯斯说,“但既然你不在这里,我怎么能给你10美元呢?”
说完她笑着离开了。
1 tricks [trɪks] 第2级 | |
n.戏法( trick的名词复数 );把戏;计谋;诀窍v.哄骗,欺骗( trick的第三人称单数 );打扮 | |
参考例句: |
|
|
2 said [sed] 第2级 | |
v.动词say的过去式、过去分词 | |
参考例句: |
|
|
3 course [kɔ:s] 第2级 | |
n.课程,讲座,过程,路线,一道(菜) | |
参考例句: |
|
|
4 bet [bet] 第5级 | |
vt.打赌,以(与)...打赌;vi.打赌;n.赌注,赌金;打赌 | |
参考例句: |
|
|
5 prove [pru:v] 第2级 | |
vt. 证明;检验;显示 vi. 证明是 | |
参考例句: |
|
|
6 somewhere [ˈsʌmweə(r)] 第2级 | |
adv.在某处;n.(在)某处 | |
参考例句: |
|
|
7 exactly [ɪgˈzæktli] 第2级 | |
adv.准确地;严格地 | |
参考例句: |
|
|