轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 优衣库找费德勒拍了新广告,外媒开始疯狂嘲...
优衣库找费德勒拍了新广告,外媒开始疯狂嘲笑
添加时间:2019-03-05 08:25:51 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Poor Roger Federer. The man widely regarded as the world’s greatest tennis player in history is only seven months into his deal with clothing giants Uniqlo and they have already made him look an absolute plum. 可怜的罗杰·费德勒,这个在全球被广泛视为史上最伟大网球运动员的男子,他和服装巨头优衣库的合同才签了7个月,而后者已经让他看起来像个彻底的傻瓜了。

    The Swiss player is no stranger to toe-curling advertising1 campaigns, of course. 当然,这位瑞士运动员拍广告蹩脚已经不是一天两天了。

    But his latest foray into salesmanship raises the face-palm bar way, way higher than a garment which combines technologically2 advanced fabric3 and large, easy-to-close buttons. Way higher.

    但他最新的这次向销售员的转型真的让人捂脸,其强烈程度远高于一个把高科技先进面料与易于操作的巨大纽扣相结合的服装品牌。真的高多了。

    This 30-second masterpiece-cum-car-crash opens with the great man standing4 at a piano in a well-appointed house. Federer is clad in jeans of an Eighties hue5 and a khaki green shirt.

    在这段30秒的教科书级别车祸现场一样的广告的开头,这位人生赢家站在井然有序的家中的钢琴前。费德勒穿着一条有80年代影子的牛仔裤,还有一件卡其绿的衬衫。

    It then cuts to a close-up of his face, caked in production make-up. “I could only think of tennis and nothing else when I first started,” he says, before playing the opening bars to “Prelude6 No 1 to Well Tempered Clavier” by Johann Sebastian Bach. Really. The 20-time Grand Slam winner can play Bach. 然后镜头切换到了他的脸部特写,上面盖满了拍摄需要的化妆品。他说:“当我刚入行的时候,我脑子里只有网球。”然后他开始在钢琴上弹奏约翰·塞巴斯蒂安·巴赫的《十二平均律第一序曲》。对,真的,这位得过20次大满贯的球员能弹巴赫。

    “Once I began taking time for myself,” he continued over the music, “that’s when I truly started winning. My time off the court is just as important as my time on. Because tennis is just the beginning of my story. I am just getting started.” 弹完之后,他继续说:“但直到我终于开始自由支配时间,我才真的体会到什么是赢。我在场外的时间就和在场上的时间一样重要。因为,网球只是我故事的开端,而我的故事才刚刚开始。”

    Which on first listening is all great – until you remember that a career in the resolutely7 individual activity that is tennis could be seen as the epitome8 of “taking time for myself”. 这一切乍听之下似乎都不错,但你很快意识到他的这个名为网球的事业似乎本身就代表着“自由支配时间”。

    And then comes the clincher. The music stops. “My life, my jeans,” Federer adds, surely weeping inside. “Authentic9 jeans with all day comfort.” 之后的桥段就更让人咬牙切齿了。音乐一停,费德勒开始说:“我的生活,我的牛仔裤,全真的牛仔裤带来全天的舒适。”他说这话的时候心里肯定在哭。

    It is just that he doesn’t actually seem to be acting10. He is trying to sound earnest. To think that Federer has over nine years remaining on his deal. What will they make him do next?

    更要命的是,他似乎并不是在演戏,他是在努力让自己听起来更真诚。想想看,他和这家公司的合同还有9年啊,他们之后会让他再做些啥呢?

     12级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 advertising [ˈædvətaɪzɪŋ] 1zjzi3   第7级
    n.广告业;广告活动 adj.广告的;广告业务的
    参考例句:
    • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
    • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
    2 technologically [ˌteknəu'lɔdʒikəli] WqpwY   第7级
    ad.技术上地
    参考例句:
    • Shanghai is a technologically advanced city. 上海是中国的一个技术先进的城市。
    • Many senior managers are technologically illiterate. 许多高级经理都对技术知之甚少。
    3 fabric [ˈfæbrɪk] 3hezG   第7级
    n.织物,织品,布;构造,结构,组织
    参考例句:
    • The fabric will spot easily. 这种织品很容易玷污。
    • I don't like the pattern on the fabric. 我不喜欢那块布料上的图案。
    4 standing [ˈstændɪŋ] 2hCzgo   第8级
    n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
    参考例句:
    • After the earthquake only a few houses were left standing. 地震过后只有几幢房屋还立着。
    • They're standing out against any change in the law. 他们坚决反对对法律做任何修改。
    5 hue [hju:] qdszS   第10级
    n.色度;色调;样子
    参考例句:
    • The diamond shone with every hue under the Sun. 金刚石在阳光下放出五颜六色的光芒。
    • The same hue will look different in different light. 同一颜色在不同的光线下看起来会有所不同。
    6 prelude [ˈprelju:d] 61Fz6   第9级
    n.序言,前兆,序曲
    参考例句:
    • The prelude to the musical composition is very long. 这首乐曲的序曲很长。
    • The German invasion of Poland was a prelude to World War II. 德国入侵波兰是第二次世界大战的序幕。
    7 resolutely ['rezəlju:tli] WW2xh   第7级
    adj.坚决地,果断地
    参考例句:
    • He resolutely adhered to what he had said at the meeting. 他坚持他在会上所说的话。
    • He grumbles at his lot instead of resolutely facing his difficulties. 他不是果敢地去面对困难,而是抱怨自己运气不佳。
    8 epitome [ɪˈpɪtəmi] smyyW   第10级
    n.典型,梗概
    参考例句:
    • He is the epitome of goodness. 他是善良的典范。
    • This handbook is a neat epitome of everyday hygiene. 这本手册概括了日常卫生的要点。
    9 authentic [ɔ:ˈθentɪk] ZuZzs   第7级
    adj.真的,真正的;可靠的,可信的,有根据的
    参考例句:
    • This is an authentic news report. We can depend on it. 这是篇可靠的新闻报道,我们相信它。
    • Autumn is also the authentic season of renewal. 秋天才是真正的除旧布新的季节。
    10 acting [ˈæktɪŋ] czRzoc   第7级
    n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
    参考例句:
    • Ignore her, she's just acting. 别理她,她只是假装的。
    • During the seventies, her acting career was in eclipse. 在七十年代,她的表演生涯黯然失色。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: