轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 5级英语阅读 - > “小王子”英语经典语录
“小王子”英语经典语录
添加时间:2019-03-22 15:50:13 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • 花儿使小王子感到苦恼与迷茫,尽管他依然是那么爱他的那朵花,却还是独自一人离开了自己的星球,开始了旅行。在访问了邻近的几个星球后来到地球……偏见与成见的危险,人生探索的启迪,所有的大人起先都是孩子,正因为对某物某事付出过才使得某物某事变得如此重要,勇于承担责任的重要……下面就让我们重温一下小王子的经典语录吧。

    You know — one loves the sunset, when one is so sad…你知道的—当一个人情绪低落的时候,他会格外喜欢看日落……If someone loves a flower, of which just one single blossom1 grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars. He can say to himself, "Somewhere, my flower is there…" But if the sheep eats the flower, in one moment all his stars will be darkened… And you think that is not important!

    倘若一个人对一朵花情有独钟,而那花在浩瀚的星河中,是独一无二的,那么,他只要仰望繁星点点,就心满意足了。他会喃喃自语:“我的花就在星河的某个角落……”可是,这花一旦被羊吃掉了,一瞬间,所有星星都将随之黯淡无光……那你也认为这不重要吗?

    Flowers are so inconsistent! But I was too young to know how to love her…花总是表里不一,而我太年轻了,不知道该怎样爱护她……For she did not want him to see her crying. She was such a proud flower…她其实是不愿意让小王子看到自己哭泣。她曾经是多么高傲的一朵花……My flower is ephemeral, and she has only four thorns2 to defend herself against the world. And I have left on my planet3, all alone!

    我的花生命是短暂的,她只有四根刺可以保护自己,抵御世界,我却将她独自留在我的星球上了!

    His flower had told him that she was only one of her kind in all universe. And here were five thousand of them, all alike4, in one single garden!

    他的花朵曾经告诉他,自己是宇宙间仅有的一种花;可是仅仅在这座花园里,就有五千朵和她一模一样的花!

    I thought that I was rich, with a flower that was unique in all the world; and all I had was a common rose. A common rose…我总以为自己很富有,拥有一朵世上独一无二的花;实际上,我所拥有的不过是一朵普通的玫瑰而已。一朵普通的玫瑰花……To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame5 me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world.

    对我而言,你只是一个小男孩,和其他成千上万的小男孩没有什么不同。我不需要你。你也不需要我。对你而言,我也和其它成千上万的狐狸并没有差别。但是,假如你驯服了我,我们就彼此需要了。对我而言,你就是举世无双的;对你而言,我也是独一无二的……The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad. But you have hair that is the color of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed6 me! The grain, which is also golden, will bring me back the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat.

    麦田和我毫不相干,真令人沮丧。不过,你有金黄色的头发。想想看,如果你驯服了我,那该有多好啊!小麦也是金黄色的,那会使我想起你。我会喜欢听麦田里的风声……It is your own fault, I never wished you any sort of harm; but you wanted me to tame you... but now you are going to cry! Then it has done you no good at all!

    这是你的错,我根本无意伤害你,可是你却愿意让我驯服你……可是你现在却想哭!那驯服根本对你毫无好处!

    It has done me good, because of the color of the wheat fields. Go and look again at the roses. You will understand now that yours is unique in all the world.

    驯服对我是有好处的——因为麦田的颜色。再回头看那些玫瑰花吧!到时你就明白你的玫瑰花仍是举世无双的一朵花。

    And now here is my secret, a very simple secret. It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible7 to the eyes.

    这是我的一个秘密,再简单不过的秘密:一个人只有用心去看,才能看到真实。事情的真相只用眼睛是看不见的。

    It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important.

    你在你的玫瑰花身上耗费的时间使得你的玫瑰花变得如此重要。

    Men have forgotten this truth. But you must not forget it. You become responsible, forever, for what you have tamed. You are responsible for your rose…人们早已忘记了这个道理。可是你不应将它遗忘。你必须永远对自己所驯服的东西负责。你要对你的玫瑰花负责。

    Only the children know what they are looking for. They waste their time over a rag doll and it becomes very important to them; and if anybody takes it away from them, they cry…只有小孩子知道自己在找什么。他们把时间花费在布洋娃娃身上。因此对他们而言,洋娃娃就变得很重要。一旦有人将娃娃拿走,他们就会号啕大哭……As for me, if I had fifty-three minutes to spend as I liked, I should walk at my leisure8 toward9 a spring of fresh water.

    如果是我,要是我有五十三分钟可以自由运用,那我会悠哉游哉向一道清泉走去。

    The stars are beautiful, because of a flower that cannot be seen.

    星星真美,因为有一朵看不见的花。

    What makes the desert beautiful is that somewhere it hides a well…沙漠之所以美丽,是因为在它的某个角落隐藏着一口井……The house, the stars, the desert – what gives them their beauty is something that is invisible!

    古屋、星星和沙漠——赋予它们美丽的是某种看不见的东西……What moves me so deeply, about this little prince who is sleeping here, is his loyalty10 to a flower – the image of a rose that shine through his whole being like the flame of a lamp, even when he is asleep…这个熟睡的小王子最叫我感动的地方是,他对一朵玫瑰的感情——甚至他睡着了,那朵玫瑰花的影子,仍像灯光一样照亮他的生命……The men where you live, raise five thousand roses in the same garden – and they do not find in it what they are looking for. And yet what they are looking for could be found in one single rose, or in a little water. But eyes are blind. One must look with the heart…你所居住的星球上的人们,在同一座花园培育了五千朵玫瑰——却无法从中找到他们所要寻找的东西。但是,他们所寻找的,其实是可以从一朵玫瑰花或一滴水中找到的。然而眼睛往往是盲从的。人还是必须用心去看……All men have the stars, but they are not the same things for different people. For some, who are travelers, the stars are guides. For others they are no more than little lights in the sky. For others, who are scholars, they are problems. For my businessman they were wealth. But all these stars are silent. You – you alone – will have the stars as no one else has them…每一个人都有自己的星星,但其中的含意却因人而异。对旅人而言,星星是向导;对其他人而言,它们只不过是天际中闪闪发光的小东西而已;对学者而言,星星则是一门待解的难题;对我那位商人来说,它们就是财富。不过,星星本身是沉默的。你——只有你——了解这些星星与众不同的含义……In one of the stars I shall be living. In one of them I shall be laughing. And so it will be as if all the stars were laughing, when you look at the sky at night… You – only you – will have stars that can laugh…我就在繁星中的一颗上生活。我会站在其中的一颗星星上微笑。当你在夜间仰望天际时,就仿佛每一颗星星都在笑……你——只有你——才能拥有会笑的星星……And when your sorrow is comforted time soothes11 all sorrows you will be content that you have known me. You will always be my friend. You will want to laugh with me. And you will sometimes open your window, so, for that pleasure… And your friends will be properly astonished to see you laughing as you look up at the sky! Then you will say to them, "Yes, the stars always make me laugh!"当你不再感到伤心的时候(时间会冲淡一切伤痛),你就会因认识我而感到心满意足。你是我永远的朋友。将会和我一起欢笑。为了欢乐,你会经常打开窗子……当你的朋友看到你因仰望天空而大笑时,一定会感到莫名其妙!到时候,你可以对他们说:“是的,星星总让我开心而笑!”

    And no grown-ups will ever understand that this is a matter of so much importance!

    但是,大人们永远也不会了解这件事有多么重要!

     5级    双语 
     单词标签: blossom  thorns  planet  alike  tame  tamed  invisible  leisure  toward  loyalty  soothes 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 blossom [ˈblɒsəm] HotyX   第6级
    n.花,开花;vi.开花,发展
    参考例句:
    • The blossom on the trees looks lovely in springtime. 春天树上的花很漂亮。
    • Let a hundred flowers blossom, let a hundred schools of thought contend. 百花齐放,百家争鸣。
    2 thorns [θɔ:nz] b2e6f39bae5b32fce56b32d5d99cd02e   第6级
    (玫瑰之类植物的)刺( thorn的名词复数 ); 棘刺; 带刺的树; 荆棘
    参考例句:
    • I was sitting on the thorns while waiting for the outcome. 等待结果时我如坐针毡。
    • They had to stop to pick out thorns from their feet. 他们只得停下来把脚上的刺拔去。
    3 planet [ˈplænɪt] A26z1   第5级
    n.行星
    参考例句:
    • Neptune is the furthest planet from the sun. 海王星是离太阳最远的行星。
    • Rubbish, however, is only part of the problem of polluting our planet. 然而,垃圾只是我们这个星球的污染问题的一个方面。
    4 alike [əˈlaɪk] kLUyz   第5级
    adj.同样的,相像的;adv.一样地;同程度地 
    参考例句:
    • The twins are so alike that I can't tell which is which. 这对双胞胎一模一样,我分辨不出谁是谁。
    • All stories seemed dreadfully alike no matter who told them. 看来,不管谁讲,故事都是千篇一律的。
    5 tame [teɪm] xqQy9   第5级
    adj.驯服的,柔顺的,乏味的;v.驯养,使...驯服
    参考例句:
    • His job is to tame lions. 他的工作是驯狮。
    • He is so tame that he agrees with everybody. 他很随和,总是顺从他人的意见。
    6 tamed [teimd] ed1f2637fec292fca0d6efc486ebefde   第5级
    adj.驯化的
    参考例句:
    • Though very fierce outwardly,the dog was well-tamed. 这只狗虽然貌似凶猛,实际上是非常驯服的。
    • The newspaper exposes corruption in high places without being tamed by their arbitrariness. 这家报纸揭露了上层的腐败,他们没有慑于淫威。
    7 invisible [ɪnˈvɪzəbl] L4Dx0   第5级
    adj.看不见的,无形的
    参考例句:
    • The air is full of millions of invisible germs. 空气中充满了许多看不见的细菌。
    • Many stars are invisible without a telescope. 许多星辰不用望远镜便看不见。
    8 leisure [ˈleʒə(r)] w1Nxb   第5级
    n.空闲时间,空暇;悠闲,安逸
    参考例句:
    • I am seldom at leisure. 我很少有空。
    • He read books at his leisure. 他在空闲时读一些书。
    9 toward [tə'wɔ:d] on6we   第5级
    prep.对于,关于,接近,将近,向,朝
    参考例句:
    • Suddenly I saw a tall figure approaching toward the policeman. 突然间我看到一个高大的身影朝警察靠近。
    • Upon seeing her, I smiled and ran toward her. 看到她我笑了,并跑了过去。
    10 loyalty [ˈlɔɪəlti] gA9xu   第7级
    n.忠诚,忠心
    参考例句:
    • She told him the truth from a sense of loyalty. 她告诉他真相是出于忠诚。
    • His loyalty to his friends was never in doubt. 他对朋友的一片忠心从来没受到怀疑。
    11 soothes [su:ðz] 525545df1477f31c55d31f4c04ec6531   第7级
    v.安慰( soothe的第三人称单数 );抚慰;使舒服;减轻痛苦
    参考例句:
    • Fear grasps, love lets go. Fear rankles, love soothes. 恐惧使人痛心,爱使痛苦减轻。 来自互联网
    • His loe celebrates her victories and soothes her wounds. 他的爱庆祝她的胜利,也抚平她的创伤。 来自互联网

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: