轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 12级英语阅读 - > 离婚后给婚戒找个归宿
离婚后给婚戒找个归宿
添加时间:2019-04-19 10:00:32 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Talk about burying the past. A New York divorcee has come up with a solution for failed marriages -- a miniature coffin to lay those unwanted wedding rings to rest. "Give a dead marriage its proper, final resting place," the company offering the miniature caskets says on its website. "The Wedding Ring Coffin is the perfect gift for yourself or a loved one for bringing closure after a divorce. It's time to bury the past and move on to a new tomorrow," it says. The 15 by five centimeter solid wood coffin has a black velvet ring insert, a choice of six brass plaques inscribed with messages including "I do NOT!" and "Six feet isn't deep enough," and costs 30 dollars. "It's a way to acknowledge the death of a marriage and to physically and symbolically close the lid on that chapter of your life," Jill Testa, who came up with the idea, told the New York Post. "Most people just stick their rings in the bottom of their jewelry box, in a corner of a sock or underwear drawer," added Testa, who surprisingly describes her own divorce after 20 years of marriage as amicable. Her company, Wedding Ring Coffin, even offers cards inviting people to join in your marriage wake , featuring the slogan: "You're invited to my divorce party. Join me as I close the lid on my marriage."说到埋葬过去,纽约一位离异人士提出了一个告别失败婚姻的方法--用一个小棺材来存放那些没人要的结婚戒指。 提供婚戒小棺材的公司在其网站上称:“给失败的婚姻提供一个合适的、最后的归宿。” “结婚戒指棺材是离婚后送给自己或对方最完美的告别礼物。从现在开始,埋葬过去,走向新的明天。” 这个15*5厘米大的实木棺材内有一个黑天鹅绒的戒指插孔, 你还可以从六款刻有“我不愿意!”、“六英尺还不够深”等字样的黄铜饰板中任选其一,价值30美元。 提出这一想法的吉尔·泰斯塔在接受《纽约邮报》记者的采访时说,“这是承认婚姻死去的一种方式,从‘物质上’象征了那一段生活结束。” 泰斯塔补充说道:“大多数人只是把他们的戒指放到首饰盒的最底层、或是放在袜子或内衣抽屉的一个角落里。”令人惊讶的是,泰斯塔竟将自己20年婚姻的结束称为是友好的。 她的结婚戒指棺材公司还向顾客提供用以邀请朋友参加婚姻守夜仪式的卡片,上面的口号是“来参加我的离婚派对吧!和我一起向我的婚姻告别”。
     12级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    0 amicable [ˈæmɪkəbl] Qexyu   第9级
    adj.和平的,友好的;友善的
    参考例句:
    • The two nations reached an amicable agreement. 两国达成了一项友好协议。
    • The two nations settled their quarrel in an amicable way. 两国以和睦友好的方式解决了他们的争端。
    0 brass [brɑ:s] DWbzI   第7级
    n.黄铜;黄铜器,铜管乐器
    参考例句:
    • Many of the workers play in the factory's brass band. 许多工人都在工厂铜管乐队中演奏。
    • Brass is formed by the fusion of copper and zinc. 黄铜是通过铜和锌的熔合而成的。
    0 coffin [ˈkɒfɪn] XWRy7   第8级
    n.棺材,灵柩
    参考例句:
    • When one's coffin is covered, all discussion about him can be settled. 盖棺论定。
    • The coffin was placed in the grave. 那口棺材已安放到坟墓里去了。
    0 inscribed [ɪn'skraɪbd] 65fb4f97174c35f702447e725cb615e7   第9级
    v.写,刻( inscribe的过去式和过去分词 );内接
    参考例句:
    • His name was inscribed on the trophy. 他的名字刻在奖杯上。
    • The names of the dead were inscribed on the wall. 死者的名字被刻在墙上。 来自《简明英汉词典》
    0 inviting [ɪnˈvaɪtɪŋ] CqIzNp   第8级
    adj.诱人的,引人注目的
    参考例句:
    • An inviting smell of coffee wafted into the room. 一股诱人的咖啡香味飘进了房间。
    • The kitchen smelled warm and inviting and blessedly familiar. 这间厨房的味道温暖诱人,使人感到亲切温馨。
    0 jewelry ['dʒu:əlrɪ] 0auz1   第8级
    n.(jewllery)(总称)珠宝
    参考例句:
    • The burglars walked off with all my jewelry. 夜盗偷走了我的全部珠宝。
    • Jewelry and lace are mostly feminine belongings. 珠宝和花边多数是女性用品。
    0 physically [ˈfɪzɪkli] iNix5   第8级
    adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
    参考例句:
    • He was out of sorts physically, as well as disordered mentally. 他浑身不舒服,心绪也很乱。
    • Every time I think about it I feel physically sick. 一想起那件事我就感到极恶心。
    0 plaques [p'lɑ:ks] cc23efd076b2c24f7ab7a88b7c458b4f   第10级
    (纪念性的)匾牌( plaque的名词复数 ); 纪念匾; 牙斑; 空斑
    参考例句:
    • Primary plaques were detectable in 16 to 20 hours. 在16到20小时内可查出原发溶斑。
    • The gondoliers wore green and white livery and silver plaques on their chests. 船夫们穿着白绿两色的制服,胸前别着银质徽章。
    0 symbolically [sim'bɔlik!i] LrFwT   第8级
    ad.象征地,象征性地
    参考例句:
    • By wearing the ring on the third finger of the left hand, a married couple symbolically declares their eternal love for each other. 将婚戒戴在左手的第三只手指上,意味着夫妻双方象征性地宣告他们的爱情天长地久,他们定能白头偕老。
    • Symbolically, he coughed to clear his throat. 周经理象征地咳一声无谓的嗽,清清嗓子。
    0 velvet [ˈvelvɪt] 5gqyO   第7级
    n.丝绒,天鹅绒;adj.丝绒制的,柔软的
    参考例句:
    • This material feels like velvet. 这料子摸起来像丝绒。
    • The new settlers wore the finest silk and velvet clothing. 新来的移民穿着最华丽的丝绸和天鹅绒衣服。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: