The US Navy has finally acknowledged footage purported to show UFOs hurtling through the air.
美国海军终于承认此前声称有不明飞行物在空中飞行的视频是真实拍摄的。
The objects seen in three clips of declassified military footage are "unidentified aerial phenomena," Navy spokesperson Joe Gradisher confirmed to CNN.
美国海军发言人乔·格拉迪舍向美国有线新闻网证实,在三段解密的军事视频片段中看到的物体是“未知的空中现象”。
The term UFOs, which stands for "unidentified flying objects," is now used less frequently by officials, who have instead adopted the term "unidentified aerial phenomena," or UAP.
如今,美国的官员们较少使用“不明飞行物”(UFO)这一说法,而是称之为“未知的空中现象”(UAP)。
Gradisher also said the videos were never cleared for public release. "The Navy has not released the videos to the general public," he said.
格拉迪舍还表示,这些视频从未获准公开。“海军还没有向公众公开这些视频,”他说。
The clips, released between December 2017 and March 2018 by To The Stars Academy of Arts & Sciences, appear to show fast-moving, oblong objects captured by advanced infrared sensors.
2017年12月至2018年3月,由美国星星艺术与科学学院发布的这些视频片段展示了先进红外传感器捕捉到的快速移动的椭圆形物体。
In footage from 2004, sensors lock on a target as it flies before it accelerates out of the left side of the frame, too quickly for the sensors to relocate it.
在2004年的一段视频中,传感器锁定了正在飞行的不明物体,但它加速从画面左侧飞离。由于速度太快,传感器无法重新定位。
Two of the videos, both from 2015, contain audio from US fighter pilots attempting to make sense of what they're seeing.
两个2015年拍摄的视频中包含了美国战斗机飞行员试图理解他们所见到的不明物体的音频。
"It's a f****g drone, bro," a pilot says to his colleague in the first clip.
在第一段视频中,一名飞行员对同事说:“兄弟,这是架该死的无人机。”
"My gosh! They're all going against the wind."“我的天哪!他们都在逆风而行。”
"Look at that thing, dude!"
“快看那个,哥们儿!”
One of the videos was shared by The New York Times in December 2017, when one commander who saw the object on a training mission told the outlet "it accelerated like nothing I've ever seen."《纽约时报》在2017年12月分享了其中一段视频,当时一名指挥官在执行训练任务时看到了这个物体,他告诉《纽约时报》说:“我从没见过这么快的加速。”
The Times spoke with more pilots, who spotted objects in 2014 and 2015, this year. One of the pilots told the outlet: "These things would be out there all day."《泰晤士报》采访了更多的飞行员,他们在2014年、2015年和今年都看到过不明飞行物。其中一名飞行员告诉记者:“这些飞行物会在那里盘旋一整天。”
The pilots said the objects could accelerate, stop, and turn in ways that went beyond known aerospace technology, The Times added.
《泰晤士报》还报道称,飞行员表示,这些物体可以加速、停止和转弯,其方式是人类现有的航空航天技术无法企及的。
They said they were convinced the objects were not part of a secret military project like a classified drone program.
他们说,他们确信这些物体不是机密无人机项目之类的秘密军事项目。
"Navy pilots reported to their superiors that the objects had no visible engine or infrared exhaust plumes, but that they could reach 30,000 feet and hypersonic speeds," the Times report said.
《泰晤士报》报道说:“海军飞行员向他们的上级报告说,这些物体没有可见的发动机或红外排气羽流,但它们可以达到3万英尺(约合9144米)的高度,并以高超音速飞行。”
Hypersonic speed is more than about 3,800 mph — five times the speed of sound.
高超音速是音速的5倍,速度超过每小时3800英里(约合6115公里)。
Gradisher said the Navy's transparency about unidentified aerial phenomena, or UAP, is largely done to encourage trainees to report "incursions" they spot in the airfield, which threaten pilots' safety.
格拉迪舍说,美国海军对“未知的空中现象”(UAP)的公开透明很大程度上是为了鼓励受训人员报告他们在机场发现的“入侵”现象,这会威胁到飞行员的安全。
"This is all about frequent incursions into our training ranges by UAPs," he said. "Those incursions present a safety hazard to the safe flight of our aviators and the security of our operations."他说:“这都是因为UAP经常侵入我们的训练场地。这些入侵对飞行员的安全飞行和我们行动的安全构成了威胁。”
The public clips capture just a fraction of the frequent incursions Navy training ranges see, he said.
他说,这些公开视频只截取了海军训练基地所见的频繁入侵的一小部分。