轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 8级英语阅读 - > 痛苦的离婚过程让我更想再婚
痛苦的离婚过程让我更想再婚
添加时间:2019-11-05 12:58:31 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • My Painful Divorce Only Made Me Want to Get Remarried Even More痛苦的离婚过程让我更想再婚

    My first marriage was falling apart, imploding1 at every turn. The love, or whatever was left of it, was going to end whether I liked it or not. It was a bitter pill I spent the months leading up to our split trying to swallow.

    我的第一段婚姻失败地很彻底。爱情,或者剩下的一切,不管我愿不愿意,都即将结束了。我花了好几个月的时间才从‘悲伤’中逐渐恢复。

    But regardless of how painful the ending of a marriage can be, a sentiment echoed in my heart and mind every day and it was too loud to be ignored as my first marriage inched closer to its impending2 fate. I wasn't done with love yet and wanted to be remarried after divorce.

    但不管这段婚姻的结束有多么痛苦,我的脑海中每天都还是回荡着一种情绪,而随着第一段婚姻即将告一段落,这种情绪越发明显——我还没有失去爱的能力,离婚后我还想结婚。

    My heart was split in two. Half of it was in a constant ache from the reality of what was to come of my marriage. But the other half was hopeful and almost all-knowing that a greater love was out there waiting for me. In good time, my heart would feel whole again.

    我的心被分成了两半。一半因为婚姻破裂的现实而不停地疼痛,而另一半却又充满希望,认为会有那么一个人在等着爱我。慢慢地,我的心将再次完整。

    On a cool-for-Miami March morning, the day I dreaded3 for so long had come: My marriage was over. As my ex-husband left the home for good, I prepared for life as a single mother. My then 2-year-old and I quickly made a warm, loving home out of our brand-new townhouse for two, and without skipping a beat—aside from a bout4 of flu that hit us both almost instantly—life went on.

    在三月份一个萧瑟的早晨(迈阿密),我害怕已久的那一天到来了:我的婚姻结束了。前夫永远地离开了我们的家,我也开始准备做一位单身妈妈。那时,我和我2岁的孩子很快就从新买的别墅中收拾了两间房,开始了充满温馨和爱的生活——除了一场流感几乎将我俩都打倒外,我们生活得很好——生活也还在继续。

    That constant ache now replaced by adrenaline, forced me to keep moving forward in whatever way I felt was best for my daughter and me. But I still clung on to the belief that something was coming, something greater than I had ever known, and it was this sense of knowing that brought me peace every night when I lay my head down at night.

    那种持续的痛苦现在已被肾上腺素所取代,迫使我为了女儿和自己以最好的姿态继续生活。但我仍旧坚信,爱会来临的,这种爱比以往遇到的更为热烈,而每晚抚我安睡、伴我入眠的正是这一信念。

    That's not to say this time in my life wasn't difficult. It was—single motherhood is not for the faint of heart. "All I know, is that I'm not done with love yet," I'd tell anyone who inquired about my next steps.

    但这并不表示离婚后的那段日子并不辛苦。事实上,日子真的很难——但女子本弱,为母则刚。“我只知道,我还没有失去爱的能力,”我会对每一位关心我日后生活的人如是说。

     8级    双语 
     单词标签: imploding  impending  dreaded  bout 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 imploding [ɪmp'ləʊdɪŋ] 1aa188ba80943a19f0ffb1e6505e94bb   第11级
    v.(使)向心聚爆( implode的现在分词 )
    参考例句:
    • He has nightmares about the tanks imploding. 他老是做油箱爆炸的噩梦。 来自辞典例句
    • Just like silver stars imploding we absorb the light of day. 身披白昼之圣光光没银星俱裂亡。 来自互联网
    2 impending [im'pendiŋ] 3qHzdb   第11级
    a.imminent, about to come or happen
    参考例句:
    • Against a background of impending famine, heavy fighting took place. 即将发生饥荒之时,严重的战乱爆发了。
    • The king convoke parliament to cope with the impending danger. 国王召开国会以应付迫近眉睫的危险。
    3 dreaded [ˈdredɪd] XuNzI3   第7级
    adj.令人畏惧的;害怕的v.害怕,恐惧,担心( dread的过去式和过去分词)
    参考例句:
    • The dreaded moment had finally arrived. 可怕的时刻终于来到了。
    • He dreaded having to spend Christmas in hospital. 他害怕非得在医院过圣诞节不可。 来自《用法词典》
    4 bout [baʊt] Asbzz   第9级
    n.侵袭,发作;一次(阵,回);拳击等比赛
    参考例句:
    • I was suffering with a bout of nerves. 我感到一阵紧张。
    • That bout of pneumonia enfeebled her. 那次肺炎的发作使她虚弱了。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: