US Open to be held without fans
美网将以空场形式举办
The US Open will be held as scheduled in New York City from Aug 31 to Sept 13 without fans, said New York State Governor Andrew Cuomo on Tuesday.
纽约州州长安德鲁·科莫6月16日表示,美网公开赛将于8月31日至9月13日在纽约市如期举办,比赛现场将没有球迷。
The US Tennis Association (USTA) "will take extraordinary precautions to protect players and staff," said Cuomo on Twitter.
科莫在推特上说,美国网球协会“将采取严格的预防措施,保护球员和工作人员”。
He noted1 that precaution measures will include robust2 testing, additional cleaning, extra locker room space, and dedicated3 housing and transportation4.
他指出,这些举措中将包括加强检测和清洁、扩增更衣室空间,以及提供专用的住宿和交通工具。
The decision came as major indicators5 of the pandemic keep trending down in the northeastern US state with more areas entering a new phase of reopening.
近期纽约州主要疫情指标持续下降,因此政府决定美网如期举办。
USTA Chief Executive Officer Mike Dowse said in a statement on Tuesday that the association is "incredibly excited" about Cuomo's decision.
美国网球协会首席执行官迈克尔·道斯6月16日在一份声明中表示,该协会对科莫的决定感到“非常兴奋”。
"We recognize the tremendous responsibility of hosting one of the first global sporting events in these challenging times, and we will do so in the safest manner possible, mitigating6 all potential risks," he said.
道斯说:“我们认识到,在当下这个充满挑战的时期,承办全球最重要的体育赛事之一将肩负巨大责任,我们将尽可能以最安全的方式举办赛事,降低所有潜在风险。”
1 noted [ˈnəʊtɪd] 第8级 | |
adj.著名的,知名的 | |
参考例句: |
|
|
2 robust [rəʊˈbʌst] 第7级 | |
adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的 | |
参考例句: |
|
|
3 dedicated [ˈdedɪkeɪtɪd] 第9级 | |
adj.一心一意的;献身的;热诚的 | |
参考例句: |
|
|
4 transportation [ˌtrænspɔ:ˈteɪʃn] 第8级 | |
n.运输,运输系统,运输工具 | |
参考例句: |
|
|
5 indicators ['ɪndɪkeɪtəz] 第9级 | |
(仪器上显示温度、压力、耗油量等的)指针( indicator的名词复数 ); 指示物; (车辆上的)转弯指示灯; 指示信号 | |
参考例句: |
|
|
6 mitigating [ˈmɪtɪgeɪtɪŋ] 第9级 | |
v.减轻,缓和( mitigate的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|