轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 搞笑诺贝尔奖又来了
搞笑诺贝尔奖又来了
添加时间:2020-09-25 08:10:31 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • he annals of science brim with researchers who pushed the boundaries of sense and good taste in a quest for knowledge. With the unveiling of the 30th annual Ig Nobel awards, another case shall be added.

    每年的搞笑诺贝尔奖都在追求知识的过程中不断拓展感官和品味的边界。随着第30届年度搞笑诺贝尔奖揭晓,我们又将看到更多刷新认知的成果了。

    To test the validity of a story in a work of ethnographic literature, Metin Eren, an anthropologist1 at Kent State University in Ohio, made a knife from his frozen faeces.

    为了测试一部人种学著作中一个故事的真实性,美国俄亥俄州肯特州立大学的人类学家梅廷·埃伦用自己冷冻的大便做了一把刀。

    "It's an honour to be recognised," Eren said, before the ceremony in which he was honoured for his work on Thursday. "I've followed the Ig Nobels my entire life. It's a dream come true. Really."“被认可是一种荣誉,”获奖者埃伦在9月17日举行搞笑诺贝尔颁奖礼前表示,“我一生都在追求搞笑诺贝尔奖。梦想成真了。真的。”

    Not to be mistaken for the more prestigious2 – and lucrative3 – Nobel prizes, to be doled4 out in Scandinavia next month, the Ig Nobels celebrate research that "first makes people laugh, and then makes them think".

    不要把搞笑诺贝尔奖误认为声望更高、奖金更丰厚的诺贝尔奖,后者将于下个月在斯堪的纳维亚(瑞典)举行。搞笑诺贝尔奖推崇的是“先让人们笑,然后又让人们思考的”研究。

    In a ceremony held online, rather than at Harvard University as usual, 10 awards were handed out for notable achievements in physics, psychology5, economics, medicine and more. In lieu of a handsome windfall and medal, the winners received a paper cube and a ?10tn dollar bill from Zimbabwe.

    今年的搞笑诺贝尔奖颁奖礼在网上举行,而不像往年一样在哈佛大学举行。今年为物理学、心理学、经济学、医药学等领域的显著成就颁发了10个奖项。搞笑诺贝尔奖得主获得的不是一大笔奖金和奖章,而是一个纸做的奖杯和10万亿津巴布韦币(相当于人民币2毛钱)。

    This year's awards included a physics prize for work that recorded the shapes earthworms adopt when vibrated at high frequency. The peace prize honoured the governments of India and Pakistan for having their diplomats6 ring each other's doorbells in the middle of the night and run away before anyone answered.

    今年搞笑诺贝尔奖的物理学奖颁发给了一项记录蚯蚓在高频颤动时的形状的研究。和平奖颁给了印度和巴基斯坦政府,他们让各自的外交官在午夜按响对方的门铃,然后在有人开门前跑掉。

    Chris Watkins, a psychologist at the University of Abertay in UK, shared the economics prize. His research found that french kissing was more common between partners in areas of high income inequality.

    英国阿伯泰大学的心理学家克里斯·沃特金斯和他人共同获得了经济学奖。他的研究发现,法式接吻在收入差距大的地区伴侣之间更常见。

    The psychology prize went to researchers who discovered a way to identify narcissists from their eyebrows7. "It's exciting, it's a fun award," said Miranda Giacomin, who worked on the study at MacEwan University in Alberta, Canada. Her work built on research that found people could sometimes spot narcissists from their facial features. The eyebrows, Giacomin suggests, are key.

    心理学奖颁给了发现用眉毛就能识别自恋者的研究人员。开展这一研究的加拿大亚伯达省麦科文大学的米兰达·贾科明表示:“真令人兴奋,这个奖很有趣。”她的成果基于一项研究,该研究发现,人们有时可以通过面部表情识别自恋者。贾科明指出,眉毛是关键。

    Richard Vetter, a retired8 researcher at the University of California, Riverside, claimed the entomology prize for gathering9 case studies on arachnophobia among insect experts. He concluded that fear of spiders from an early age was not overcome by a career handling insects.

    加利福尼亚大学河滨分校的退休研究人员理查德·维特尔获得了昆虫学奖,他对昆虫学家害怕蜘蛛的案例研究进行了归纳总结。结论是,从小对蜘蛛的恐惧心理并不会因为职业与昆虫打交道而被克服。

    Yet another gong went to Dutch and Belgian researchers for laying out the diagnosis10 for misophonia – the distress11 experienced on hearing another person chew – and showing that talking therapy helps treat it.

    同样获得搞笑诺贝尔奖的还有荷兰和比利时的研究人员,他们指出了恐音症(症状是听到别人咀嚼声会感到痛苦)的治疗方法,并表明谈话疗法有助于治愈恐音症。

    "It was a humorous rallying cry for evidence and fact checking," Eren said of the unfunded work. "It's a great story of human ingenuity12, but we need to question and get evidence for everything that supports stances we hold dear to our heart, especially in these dark days."在谈及没有钱的搞笑诺贝尔奖时,埃伦表示:“这是一个呼吁证据和核实的幽默集会。这是一个关于人类创造力的伟大故事,但我们需要提出问题并搜集到所有能支持我们坚守立场的证据,尤其在这样的黑暗时刻。”

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 anthropologist [ˌænθrəˈpɒlədʒɪst] YzgzPk   第9级
    n.人类学家,人类学者
    参考例句:
    • The lecturer is an anthropologist. 这位讲师是人类学家。
    • The anthropologist unearthed the skull of an ancient human at the site. 人类学家在这个遗址挖掘出那块古人类的颅骨。
    2 prestigious [preˈstɪdʒəs] nQ2xn   第7级
    adj.有威望的,有声望的,受尊敬的
    参考例句:
    • The young man graduated from a prestigious university. 这个年轻人毕业于一所名牌大学。
    • You may even join a prestigious magazine as a contributing editor. 你甚至可能会加入一个知名杂志做特约编辑。
    3 lucrative [ˈlu:krətɪv] dADxp   第7级
    adj.赚钱的,可获利的
    参考例句:
    • He decided to turn his hobby into a lucrative sideline. 他决定把自己的爱好变成赚钱的副业。
    • It was not a lucrative profession. 那是一个没有多少油水的职业。
    4 doled [dəuld] 86af1872f19d01499d5f6d6e6dbc2b3a   第8级
    救济物( dole的过去式和过去分词 ); 失业救济金
    参考例句:
    • The food was doled out to the poor. 食品分发给了穷人。
    • Sisco briskly doled out the United States positions on the key issues. 西斯科轻快地把美国在重大问题上的立场放了出去。
    5 psychology [saɪˈkɒlədʒi] U0Wze   第7级
    n.心理,心理学,心理状态
    参考例句:
    • She has a background in child psychology. 她受过儿童心理学的教育。
    • He studied philosophy and psychology at Cambridge. 他在剑桥大学学习哲学和心理学。
    6 diplomats ['dɪpləmæts] ccde388e31f0f3bd6f4704d76a1c3319   第7级
    n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
    参考例句:
    • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
    • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
    7 eyebrows ['aɪbraʊz] a0e6fb1330e9cfecfd1c7a4d00030ed5   第7级
    眉毛( eyebrow的名词复数 )
    参考例句:
    • Eyebrows stop sweat from coming down into the eyes. 眉毛挡住汗水使其不能流进眼睛。
    • His eyebrows project noticeably. 他的眉毛特别突出。
    8 retired [rɪˈtaɪəd] Njhzyv   第8级
    adj.隐退的,退休的,退役的
    参考例句:
    • The old man retired to the country for rest. 这位老人下乡休息去了。
    • Many retired people take up gardening as a hobby. 许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
    9 gathering [ˈgæðərɪŋ] ChmxZ   第8级
    n.集会,聚会,聚集
    参考例句:
    • He called on Mr. White to speak at the gathering. 他请怀特先生在集会上讲话。
    • He is on the wing gathering material for his novels. 他正忙于为他的小说收集资料。
    10 diagnosis [ˌdaɪəgˈnəʊsɪs] GvPxC   第8级
    n.诊断,诊断结果,调查分析,判断
    参考例句:
    • His symptoms gave no obvious pointer to a possible diagnosis. 他的症状无法作出明确的诊断。
    • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse. 工程师对桥的倒塌做一次彻底的调查分析。
    11 distress [dɪˈstres] 3llzX   第7级
    n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
    参考例句:
    • Nothing could alleviate his distress. 什么都不能减轻他的痛苦。
    • Please don't distress yourself. 请你不要忧愁了。
    12 ingenuity [ˌɪndʒəˈnju:əti] 77TxM   第7级
    n.别出心裁;善于发明创造
    参考例句:
    • The boy showed ingenuity in making toys. 那个小男孩做玩具很有创造力。
    • I admire your ingenuity and perseverance. 我钦佩你的别出心裁和毅力。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: