轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 4级英语阅读 - > 这辈子让你思考最多的一句话
这辈子让你思考最多的一句话
添加时间:2021-02-04 16:22:34 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Which sentences have made you think the most in your life?

    生活中哪些话让你思考最多?

    获得132.6k好评的回答@Eva Gutierrez:

    I read this quote1 about six years ago when I was in college. It took me five years to figure out what it really meant.

    我大概是6年前上大学时读到这句话的,用了5年时间才弄明白它真正的含义。

    Like 90% of my peers2, I had no idea what I wanted to do with my life or who I wanted to become. At the exact same time Instagram was becoming really big. I started following bloggers and world travelers who seemed to have it all together. I can still feel the sting3 that pinged my heart when I would see that these globe trotters were younger than me and seemed to have it all figured out.

    我像90%的同龄人一样,不知道自己想怎样度过自己的人生或者想成为什么样的人。那时Instagram(一款分享图片的应用程序)真的很火,我开始关注一些博主和环球旅行者,他们似乎活得很明白。我仍能感觉到当我知道那些环球旅行者比我年纪小却好像活得很明白时心上那种刺痛。

    How had they figured it out? What had they been given that I hadn’t?

    他们怎么弄明白的?他们拥有什么我所没有的?

    For years I asked these questions. I would wonder what the difference between them and I were. It took me until one year ago to realize what the difference was between these “successful” millennials and myself.

    这些问题我思考了几年。我就想知道他们和我有什么区别,直到一年前我才弄明白这些“成功”的千禧一代和我之间的区别。

    They had taken action. They had done something at some point that had catalyzed4 them to the lifestyle they were now living. While I had been spending years wondering what they had been given that allowed them to create successful blogs and travel the world they had been taking the action and finding5 out how to create successful blogs and travel the world.

    他们会采取行动。他们在某个时刻做了些事塑造了他们现在的生活方式。当我正花数年时间想弄明白他们被赋予了什么才会创建出成功的博客并环游世界的时候,他们就已经在采取行动弄明白如何创建成功的博客并环游世界了。

    We were both totally equal, the only thing separating6 us was action.

    我们是完全平等的,唯一的区别就是“行动”。

    All it took for me to go from unhappy college graduate working at a bar to freelancing writer was realizing that if I took things into my own hands, I would figure it out.

    我从一个在酒吧工作的不开心的大学毕业生变成一个自由撰稿人就是因为我意识到如果我把一切都攥在手心,我就能把他们弄明白。

    To this day, this quote has been the most powerful7 sentence I have ever come across. It explains everything you need to know about creating the lifestyle and career that you have always wanted.

    直到今天这句话一直是我读过的最有影响力的一句话,它解释了关于创造你一直想拥有的生活方式和事业所需要知道的一切。

    获得37.8k好评的回答@Susan Kaveny:

    I was working in a car shop while I was in college. One Friday evening, we had just finished up there and the guys wanted to go to the bar across the side street. I wanted to go too, and I wanted to go get cleaned up first. The guy who owned the garage, Bob, said, “If they don’t like you dirty, they don’t like you clean either.”

    大学时我正在一家汽车店工作,一个周五的晚上我们刚忙完,朋友们想去小巷对面的酒吧,我也想去,我想先把自己身上弄干净。开修车厂的Bob说:“如果他们不喜欢你脏的样子,那他们也不会喜欢你干净的样子。”

    That applies to a lot of areas of life. If they don’t like you how you are, the people in question probably just don’t like you and won’t even if you change.

    这句话适用于生活很多方面,如果他们不喜欢你本来的样子,那他们可能就是不喜欢你,即使你做出改变也不会喜欢你。

     4级    双语 
     单词标签: quote  peers  sting  catalyzed  finding  separating  powerful 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 quote [kwəʊt] 00azX   第4级
    n.引用语,语录;vt.引述,举证,报价;vi.引用
    参考例句:
    • I can quote what he said. 我可以引用他的话。
    • This is the best price I can quote you. 这是我给你开出的最有利的价钱了。
    2 peers ['pɪəz] 450f65d3f10fa333d36ca017809f22a2   第6级
    n.同等的人,贵族vi.凝视,窥视vt.与…同等,封为贵族v.凝视( peer的第三人称单数 );盯着看;同等;比得上
    参考例句:
    • She enjoys the respect of her peers. 她受到同侪的尊敬。
    • She peers into my eyes. 她盯着我的眼睛。 来自《简明英汉词典》
    3 sting [stɪŋ] XGoz0   第6级
    vt.激怒,刺痛,刺伤,蛰伤;n.刺痛,刺伤
    参考例句:
    • Most flies do not sting. 大多数苍蝇不叮人。
    • The scorpion has a sting that can be deadly. 蝎子有可以致命的螫针。
    4 catalyzed [ˈkætəlaizd] 064244d5918af26ff76d42aea2003d91   第11级
    v.催化,促进( catalyze的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • Modern technology catalyzed tremendous economic growth in China. 现代技术促成了中国经济的巨大发展。 来自辞典例句
    • The mechanisms of sorption-catalyzed organophosphate hydrolysis are not well understood. 吸附催化水解有机磷的机制还不太清楚。 来自辞典例句
    5 finding [ˈfaɪndɪŋ] 5tAzVe   第5级
    n.发现,发现物;调查的结果
    参考例句:
    • The finding makes some sense. 该发现具有一定的意义。
    • That's an encouraging finding. 这是一个鼓舞人心的发现。
    6 separating ['sepəreɪtɪŋ] 8bd0e3dfe7d2484dc160d2171c4a3e26   第4级
    adj.分开[离,裂]的v.分开( separate的现在分词 );(使)分离;区分;隔开
    参考例句:
    • In ancient mythology there was no impassable gulf separating the divine from the human beings. 在上古神话中,神与人之间没有不可逾越的鸿沟。 来自《现代汉英综合大词典》
    • Once again, the key is separating the storage and retrieval systems. 关键是分离存储系统和检索系统。 来自About Face 3交互设计精髓
    7 powerful [ˈpaʊəfl] E1Zzi   第4级
    adj.有力的,有权力的,强大的
    参考例句:
    • The UN began to get more and more powerful. 联合国开始变得越来越强大了。
    • Such are the most powerful voices of our times! 这些就是我们时代的最有力的声音!

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: