轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 2级英语阅读 - > 阿拉丁和神灯-4
阿拉丁和神灯-4
添加时间:2014-01-24 15:54:51 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • They left the gardens, walked past the Sultan's palace1, and out of the city up into the hills. They walked for a long time and Aladdin began to feel tired.

    ‘It's not far now,' said2 Abanazar. ‘We're going3 to see a beautiful garden — more beautiful than the garden of the Sultan's palace.'

    At last Abanazar stopped. ‘Here we are,' he said.

    Aladdin looked, but he could4 see no gardens on the hills, ‘Where is this garden, Uncle?' he said.

    ‘First we must make a fire,' said Abanazar.

    Aladdin did5 not understand, but he made6 a fie for his uncle on the ground7. Then Abanazar took8 some powder9 out of a small box, and put it on the fire. He closed10 his eyes and said, ‘Abracadabra11!'

    At once, the sky went dark12. Black smoke came13 from the fire, and the ground under the fire began to open. Then the smoke went away, and in the ground there was14 now a big white stone with a ring in it.

    Aladdin was very afraid. He began to run away, but Abanazar took his arm and hit him on the head.

    For a minute or two Aladdin could not speak or move. Then he cried, ‘Why did you do that, Uncle?'

    ‘You must be a man now, not a child,' said Abanazar. ‘I am your father's brother, and you must obey15 me. Don't be afraid. In a short time you're going to be a rich man. Now, listen carefully16.' He took Aladdin's hand. ‘Only you can move this stone. Put your hand on the ring and say your name and your father's name.'

    Very afraid, Aladdin put his hand on the ring. It was not hot, but very cold. ‘I am Aladdin, son of Mustafa,' he said. The stone moved easily17, and now Aladdin could see stairs18 under the ground.

    ‘Go down those stairs,' Abanazar said, ‘and then through four big rooms. In the last room there is a door into a garden, and under one of the trees there is a lamp.

    他们离开公园,经过苏丹的宫殿,来到城外的山里。他们走了很长时间,阿拉丁感觉有些累了。

    “ 不太远了,”阿巴那扎尔说,“我们会看到一个美丽的花园——比苏丹王宫里的花园还要漂亮。”

    阿巴那扎尔终于停了下来。“我们到了。”他说。

    阿拉丁四下里看了看,但山里没有任何花园的影子。“花园在哪儿呢,叔叔?”他问道。

    “我们必须先点一堆火。”阿巴那扎尔说。

    阿拉丁不明白这是什么意思,但还是为叔叔在地上生了一堆火。然后阿巴那扎尔从一个小盒子里拿出一些药粉撒在火里,闭上眼睛念念有词道:“阿不拉卡达不拉!”

    天空立刻暗了下来。火堆里冒出黑烟,火底下的地面裂开了。黑烟散尽后,地面上出现一块白色的巨石,上面还有一个环。

    阿拉丁非常害怕。他拔腿就跑,但阿巴那扎尔一把抓住他的手臂,抡起一掌打在他的头上。

    有那么一两分钟,阿拉丁说不出话来,也动弹不得。然后他哭了起来:“你为什么要那样做呢,叔叔?”

    “ 你现在必须是一个男人了,而不是一个孩子。”阿巴那扎尔说,“我是你父亲的兄弟,你必须听我的。不要害怕,你很快就会成为一个富翁。现在,好好听着。”他拉起阿拉丁的手,“只有你能够移开这块石头。用手抓住这个环,同时喊出你和你父亲的名字。”

    阿拉丁战战兢兢地抓住那个环。环一点也不热,倒是非常冰冷。“我是阿拉丁,穆斯塔法的儿子。”他说道。巨石很轻易地被移开了,阿拉丁看到地下有一道台阶。

    “沿着那些台阶走下去,”阿巴那扎尔说,“穿过四个大屋子。在最后一个房间里有一扇门通向一个花园,园里的一棵树下有一盏油灯。

     单词标签: palace  said  going  could  did  made  ground  took  powder  closed  abracadabra  dark  came  was  obey  carefully  easily  stairs 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 palace [ˈpæləs] 7Kox2   第2级
    n.皇宫;官殿;豪华大厦
    参考例句:
    • It is really a magic palace! 那真是一个有魔力的宫殿!
    • What a palace this was! 这里可真像皇宫啊!
    2 said [sed] IYtxh   第2级
    v.动词say的过去式、过去分词
    参考例句:
    • He said to me that he could not come. 他对我说他不能来。
    • He said to his mother that he would do it by himself. 他对他的母亲说他将自己独立做那件事。
    3 going [ˈgəʊɪŋ] dsHzY9   第2级
    n.去,离去,地面(或道路)的状况,工作情况;(复数形式)goings: 行为;adj.进行中的,流行的,现存的
    参考例句:
    • We're going to listen to a report this afternoon. 今天下午我们要去听报告。
    • He hates leaving the office and going on holiday. 他不愿离开办公室去度假。
    4 could [kəd] lzvxe   第2级
    v.能,可能(can的过去式);aux.v.(can的过去式)能;可以
    参考例句:
    • Could I open the window? 我可以打开窗子吗?
    • I could wait ten minutes. 我可以等十分钟。
    5 did [dɪd] SvwxP   第2级
    v.动词do的过去式
    参考例句:
    • How many goals did you score in the last game? 上一场比赛你们进了几个球?
    • Why did you choose basketball in the first place? 你为何首先选择篮球呢?
    6 made [meɪd] hAgx2   第2级
    v.make的过去式和过去分词
    参考例句:
    • They were not made in china. 它们不是中国制造的。
    • The monkey made a long arm for the peach. 猴子伸臂去摘桃子。
    7 ground [graʊnd] 3fWxX   第2级
    n.土地,战场,场地;adj.土地的,地面上的;v.放在地上,使...搁浅,打基础
    参考例句:
    • The baby is playing on the ground. 婴儿正在地上玩。
    • He picked a pen from the ground. 他从地上捡起一支钢笔。
    8 took [tʊk] indwq   第2级
    vt.带,载(take的过去式)
    参考例句:
    • I took my dog for a walk along the river. 我带着狗沿那条河散步。
    • It took me about two hours to cook the meat. 我花了大约两个小时来煮这些肉。
    9 powder [ˈpaʊdə(r)] NPkxf   第3级
    n.粉,粉末,火药,尘土;vt.搽粉于,搽粉,撒粉,使成粉末;vi.搽粉,变成粉末
    参考例句:
    • How much washing powder does he have? 他有多少洗衣粉?
    • She is putting on powder, ready to perform on the stage. 她在搽粉,准备登台演出。
    10 closed [kləʊzd] GwPzIB   第2级
    adj.关闭的;封闭的
    参考例句:
    • He closed his eyes. 他闭上了眼睛。
    • He was out of work when the factory closed. 他在工厂倒闭后失业了。
    11 abracadabra [ˌæbrəkəˈdæbrə] eIyyG   第12级
    n.咒语,胡言乱语
    参考例句:
    • "Abracadabra, " said the conjuror as he pulled the rabbit from the hat. 魔术师囗中念念有词,把兔子从礼帽中掏了出来。
    • The magic word "abracadabra" was originally intended for the specific purpose of curing hay fever. 魔力术语“咒语”最初适用于治疗枯草热的特殊目的。
    12 dark [dɑ:k] gOQzT   第2级
    adj.黑色的;暗的;黑暗的
    参考例句:
    • The night is too dark for us to see. 夜间太暗,我们看不见。
    • The sky was dark blue and clear when the moon came up. 月亮出来时,天空是深蓝色的,非常晴朗。
    13 came [keɪm] xTYyl   第2级
    v.动词come的过去式
    参考例句:
    • I was surprised why he came here so early. 他为什么那么早到这里,我很惊奇。
    • The doctor came in time to save his life. 医生及时来抢救他的生命。
    14 was [wɒz] bglwv   第2级
    v.(is,am的过去式)是,在
    参考例句:
    • He said he was right. 他说他是正确的。
    • He was cold and hungry. 他又冷又饿。
    15 obey [əˈbeɪ] CRyzL   第2级
    vt. 服从,听从;按照……行动 vi. 服从,顺从;听话
    参考例句:
    • Everyone must obey the law. 人人都必须遵守法律。
    • We must obey orders. 我们必须服从命令。
    16 carefully ['keəfəlɪ] FTDyE   第2级
    adv.仔细地;小心地
    参考例句:
    • If you watch carefully you will see how to do it. 如果你仔细观察,你就会看出如何做此事了。
    • Now listen carefully everybody. 请大家仔细地听。
    17 easily [ˈi:zəli] RrTxN   第2级
    adv.容易地,轻易地,顺利地
    参考例句:
    • Money that is easily come by is often easily spent. 钱来得容易往往也花得容易。
    • Let's not take the car, we can easily walk over. 我们不用坐车,走着去很方便。
    18 stairs [steəz] jhYzhT   第2级
    n.楼梯
    参考例句:
    • He followed us up the stairs. 他随我们上了楼。
    • I waited at the top of the stairs. 我在楼梯顶端等着。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
    我的单词印象
    我的理解: