轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 3级英语阅读 - > 牙齿和爪子-4托博莫里
牙齿和爪子-4托博莫里
添加时间:2014-01-28 15:06:13 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Tobermory

    I t was a cold,rain-washed afternoon in late August.Lady Blemley and her guests were sitting round the teatable.Everyone was listening open-mouthed to Mr Cornelius Appin.

    Although he was one of her guests,Lady Blemley did notknow Mr Appin well.She had invited him to stay at Blemley House because she had heard that he was clever.But until teatime that day he had not done or said anything clever.Hedid not play tennis,or sing,or make intelligent1 conversation.But now Mr Appin was describing a most extraordinary2 discovery3 and the other guests were listening with deep interest.'Are you telling us that you have found a way of teachinganimals to talk?'Sir Wilfrid was saying.'And our dear oldTobermory is your first successful student?'

    'I have studied this problem for seventeen years,'saidMr Appin,'but I didn't have any real success until eight ornine months ago. Of course, I have studied thousands of animals,but recently I have worked only with cats.A cat,of course,is a wild animal who agrees to live with you.All catsare intelligent,but naturally some cats are more intelligent than others.When I met Tobermory a week ago,I realized at once that here was an extraordinarily4 intelligent cat,a veryspecial cat indeed.In Tobermory,I found the student I needed.With him I have succeeded in my plan.'

    Nobody laughed,and nobody actually said'Rubbish',al-though Clovis's lips6 moved silently…

    'And have you really taught Tobermory,'asked MissResker,'to say and understand short,easy words?'

    'My dear Miss Resker,'said Mr Appin patiently,'weteach little children and very slow,stupid adults in that way.But Tobermory is a most intelligent cat.He can speak Englishas well as you or I can.'

    This time Clovis said'Rubbish!'aloud.

    Sir Wilfrid was more polite,but it was clear that he didnot believe Mr Appin's story.

    'Shall8 we bring the cat in here and hear him forourselves?'said Lady Blemley.

    Sir Wilfrid went off to look for Tobermory.

    'Mr Appin will try to be clever,'said Miss Resker happily,'but if we watch him carefully,we shall see his lips move.'

    In a minute Sir Wiflrid returned, looking very excited.

    'It's true,you know!'he said.'I found Tobermory sleeping in the smoking-room,and called out to him to come for his tea.He lifted his head and opened one eye.I said,“Come on,Toby,don't keep us waiting!”and he said calmly,“I'll come when I'm ready!”I couldn't believe my ears!'

    The guests all started talking at once,while Mr Appin satsilently and looked very pleased with himself indeed.

    Then Tobermory entered the room and calmly walkedover to the tea table. The conversation stopped.Nobody knewwhat to say to a talking cat.At last Lady Blemley spoke:

    'Would you like some milk,Tobermory?'she asked in ahigh,unnatural voice.

    'I don't mind if I do,'answered Tobermory.Lady Blemley's hand shook with excitement10 and some of the milkwent onto the carpet.

    'Oh dear!I'm so sorry,'she said.

    'I don't mind.It isn't my carpet,after all,'replied To-bermory.

    There was another silence,then Miss Resker asked politely,'Did you find it difficult to learn English,Tobermory?'

    Tobermory looked straight through her with his brightgreen eyes.Clearly,he did not answer questions that did notinterest him.

    'What do you think of the intelligence13 of people?'askedMavis Pellington.

    'Which people's intelligence?'asked Tobermory coldly.

    'Well,my intelligence,for example,'said Mavis with alittle laugh.

    'You make things very uncomfortable for me,'said Tobermory,although he did not look at all uncomfortable.'WhenLady Blemley wanted to invite you here,Sir Wilfrid was notpleased.“Mavis Pellington is the stupidest14 woman I know,”he said.“That's why I want to invite her,”Lady Blemleyreplied.“I want her to buy my old car, and she's stupidenough to do that.”'

    'It isn't true!'cried Lady Blemley.'Don't believe him,Mavis!'

    'If it isn't true,'said Mavis coldly,'why did you saythis morning that your car would be just right for me?'

    Major Barfield did his best to help.He tried to start anew conversation.'How are you getting on with your littleblack and white lady friend in the garden?'he asked Tobermory.

    Everybody realized at once that this was a mistake.

    Tobermory gave him an icy15 look.'We do not usually discuss these things in polite company,'he said.'But I havewatched you a little since you have been in this house.I thinkperhaps you would not like me to discuss your lady friends.'

    The Major's face became very red,and all the otherguests began to look worried and uncomfortable.What was Tobermory going to say next?

    'Would you like to go down to the kitchen now,Tobermory,'asked Lady Blemley politely,'and see if the cook hasgot your dinner ready?'

    'No,thank you,'said Tobermory.'I 've only just hadmy tea.I don't want to make myself sick.'

    'Cats have nine lives,you know,'said Sir Wilfrid with alaugh.

    'Possibly,'answered Tobermory.'But only one stomach.'

    'Lady Blemley!'cried Mrs Cornett,'Don't send thatcat to the kitchen.He will talk about us to the cook!'

    Everyone was very worried now.They remembered uncomfortably that Tobermory moved freely16 all over the houseand gardens,at all hours of the day and night. He could lookinto any of the bedrooms if he wanted to.What had he seen?What had he heard?Nobody's secrets were safe now.

    'Oh,why did I come here?'cried Agnes Resker,whocould never stay silent7 for long.

    'You know very well why you came here,'said Tobermory immediately.'You came for the food,of course.I heardyou talking to Mrs Cornett in the garden.You said that the Blemleys were terribly boring people,but they had an excel-lent cook.'

    'You mustn't believe him!'cried Agnes.'I never saidthat,did I,Mrs Cornett?'

    'Later,Mrs Cornett repeated18 your words to Bertie vanTahn,'said Tobermory.'She said,“That Resker woman willgo anywhere for four good meals a day,”and Bertie said—'

    Just then Tobermory looked out of the window and sawthe doctor's big yellow cat crossing the garden.Immediatelyhe disappeared19 through the open window.

    Everyone started talking at once,and Mr Appin foundhimself in a storm of angry questions.

    'You must stop this at once,'everyone said to him.'What will happen if Tobermory teaches other cats to talk?We shall never have a moment's peace!'

    'It's possible that he has taught the gardener20's cat,'replied Mr Appin thoughtfully,'but I don't believe he hashad time to teach any other cats.'

    'Then,'said Mrs Cornett,'although Tobermory is avaluable cat,he and the gardener's cat must die.Don't youagree,Lady Blemley?'

    'You're right,'said Lady Blemley sadly22.'My husbandand I love Tobermory—well,we did before this afternoon—but now,of course,he must die as soon as possible.''We will poison23 his dinner,'said Sir Wilfrid,'and I willkill the gardener's cat myself.The gardener won't like it,but I'll say it has some kind of disease—'

    'But what about my discovery?'cried Mr Appin.'What about all my years of work?Are you going to destroy my onlysuccessful student?'

    'You can go and teach the cows on the farm,'said Mrs Cornett coldly,'or the elephants at the zoo.Elephants arevery intelligent,they tell me,and elephants don't hide behind chairs or under beds and listen to people's conversations.'Mr Appin knew when he was beaten.

    Dinner that evening was not a success.Sir Wilfrid hadhad a difficult time with the gardener's cat and later with the gardener.Agnes Resker refused to eat anything,while Mavis Pellington ate her meal in silence.Everyone was waiting for Tobermory.A plate of poisoned24 fish stood ready for him in thedining-room,but he did not come home.Nobody talked much,and nobody laughed.It was a most uncomfortable meal.

    After dinner the Blemleys and their guests sat in the smoking-room.Everyone was quiet and worried and nobodywanted to play cards.At eleven o'clock the cook and the housekeeper25 went to bed.They left the kitchen window openfor Tobermory as usual,but he did not come.

    At two o'clock Clovis spoke:

    'He won't come home tonight.He's probably in the newspaper office selling them his story.They'll love it.The story will be the excitement of the year.'

    After that everyone went to bed,but nobody slept.

    In the morning Tobermory had still not come home.

    Breakfast was another quiet,uncomfortable meal.Then,half-way through the coffee,the gardener brought in Tobermory's blood-stained body.

    'Look at his claws!'cried Clovis.'He's been fighting!'And there,on Tobermory's claws,was the yellow hair of the doctor's cat.

    By lunchtime most of the guests had left Blemley House.Lady Blemley began to feel better.She took out her pen and paper and wrote a very angry letter to the doctor about the death of her valuable21 cat.

    Tobermory was Mr Appin's only successful student.Afew weeks after Tobermory's death an elephant escaped28 from the Dresden Zoo and killed an English visitor.

    The zoo keeper26 said that the elephant had always been acalm and gentle animal before.But suddenly it seemed to be-come very angry with the English visitor,who was talking toit.

    The dead man's name was reported in the newspapers as Oppin,but his first name was Cornelius.

    'If Appin was trying to teach the poor elephant to speak German,'said Clovis,'I'm not surprised it killed him.'

    托博莫里

    这是8月底一个寒冷的下午。布莱姆雷夫人和客人正坐在桌旁吃茶点。大家听了科尼利厄斯·阿普因先生的话都很吃惊。

    虽然他是其中的一个客人,但是布莱姆雷夫人并不太了解阿普因先生。她只是听说他聪明,所以邀请他来布莱姆雷家。但那天直到喝茶的时候他还没有做或说任何聪明的事情。他没打网球、没唱歌也没说什么机智的话。但是现在阿普因先生正在描述一个极其特别的发现,其他客人正兴致勃勃地听着。

    “你是说你找到了教动物说话的办法?”威尔弗雷德爵士说。“而且我们可爱的老托博莫里是你的第一个成功的学生?”

    “我研究这个问题17年了,”阿普因先生说,“但是直到八九个月前我才真正成功了。当然,我研究了成千上万种动物,但是最近我只研究了猫。猫自然是愿意和你生活在一起的野生动物。所有的猫都聪明,但是一些猫自然比其它的更聪明。一星期前遇见托博莫里时,我立刻意识到这是一只极其聪明的猫,一只实际上非常特殊的猫。在托博莫里身上我找到了我需要的学生,借助于他我成功地实现了我的计划。”

    没人笑,没人说“胡说”,虽然克洛维斯的嘴唇在无声地嚅动……

    “你真的教了托博莫里说话并听懂一些简单的短句吗?”雷斯克小姐问。

    “亲爱的雷斯克小姐,”阿普因先生耐心地说,“我们用这种方式教小孩和非常迟钝、愚笨的成人。但是托博莫里是一只非常聪明的猫,他的英语讲得和你我一样好。”

    这次克洛维斯大声地说:“胡说!”

    威尔弗雷德爵士比较有礼貌,但是很明显他不相信阿普因先生的故事。

    “我们把猫带到这儿来亲自听他说好吗?”布莱姆雷夫人说。

    威尔弗雷德爵士离开房间去找托博莫里。

    “阿普因先生会想办法来些聪明的把戏,”雷斯克小姐高兴地说,“可是如果我们仔细观察他,我们就会看见他的嘴唇要动。”

    一分钟后威尔弗雷德爵士回来了,他看上去非常激动。

    “你们知道这是真的!”他说。“我发现托博莫里在吸烟室睡觉,就叫他出来喝茶。他抬起头睁开一只眼。我说,'来吧,托比,别让我们等你!'他平静地说,'我准备好了就来!'我真不相信我的耳朵!”

    客人马上开始谈论起来,这时阿普因先生沉默地坐着,看起来很为自己高兴。

    托博莫里进了屋,沉着地走到茶桌旁。谈话停止了,没人知道该对一只会说话的猫说些什么。最后布莱姆雷夫人说:

    “你来点牛奶吗,托博莫里?”她用高而不自然的声音问。

    “我不介意来点牛奶,”托博莫里回答。布莱姆雷夫人的手激动得颤抖,牛奶洒在地毯上。

    “哦,亲爱的!非常抱歉,”她说。

    “没关系,那毕竟不是我的地毯,”托博莫里回答说。

    又是一阵沉默,然后雷斯克小姐札貌地问,“你觉得学英语难吗,托博莫里?”

    托博莫里用明亮的绿色眼睛直视着她。很清楚,他不想回答让他不感兴趣的问题。

    “你认为人的智力怎么样?”梅维斯·佩林顿问。

    “哪个人的智力?”托博莫里冷冷地问。

    “这个,比如说我的智力,”梅维斯微笑着说。

    “你让我不舒服,”托博莫里说,虽然他根本不像不舒服。“布莱姆雷夫人想邀请你来这儿时,威尔弗雷德爵士不高兴。'梅维斯·佩林顿是我认识的最愚蠢的女人,'他说。'那正是我想邀请她的原因,'布莱姆雷夫人回答。'我想让她买我的旧车,她这么笨,会买的。'”

    “这不是真的!”布莱姆雷夫人叫道。“别相信他,梅维斯!”

    “如果这不是真的,”梅维斯冷淡地说,“那么今天早上你为什么说你的车对我正合适呢?”

    巴菲尔德少校尽力帮忙,他努力开始新的话题。“你和花园里你的黑白色相间的小女士朋友处得怎么样?”他问托博莫里。

    马上每个人都意识到这是个错误。

    托博莫里冷冰冰地看了他一眼。“我们在礼貌的客人面前通常不谈论这些事情,”他说。“但是自从你来这个房间,我就观察了你一阵子。我想你可能不喜欢我谈论你的女士朋友。”

    少校的脸红了,其他客人开始担心和不舒服。托博莫里下一步要说什么?

    “你现在愿意去厨房吗,托博莫里?”布莱姆雷夫人礼貌地问,“去看看厨师给你做好晚饭了吗?”

    “不,谢谢,”托博莫里说。“我刚喝完茶,我不想让自己生病。”

    “要知道猫有九条命,”威尔弗雷德爵士笑着说。

    “可能,”托博莫里回答。“但只有一个胃。”

    “布莱姆雷夫人!”科尼特夫人叫道,“别让这猫去厨房,他会向厨师谈论我们!”

    每个人现在都非常担心。他们不安地记起托博莫里在白天晚上的所有时间里自由自在地在房间和花园里走动。如果他想的话,他可以窥视任何一间卧室。他看见了什么?他听见了什么?没有谁的秘密是安全的。

    “哦,我为什么来这儿?”阿格尼丝·雷斯克叫道,她总是不能长时间地保持沉默。

    “你很清楚你为什么来这儿,”托博莫里立刻说。“你来当然是为了食物。我听见了你在花园和科尼特夫人的谈话。你说布莱姆雷这家人无聊透顶,可是他们有一个好厨师。”

    “你别信他!”阿格尼丝叫喊着。“我从没说过那话,对吗,科尼特夫人?”

    “后来,科厄特夫人又把你的话重复给伯蒂·范·塔安,”托博莫里说。“她说,'那个雷斯克女人为了点好吃的会去任何地方吃四顿饭。'然后伯蒂说——”

    正在这时托博莫里朝窗外看,看见了医生的大黄猫正走过花园。随即他从敞开的窗户那儿消失了。

    每个人立刻开始说话,阿普因先生发现自己被愤怒的提问包围了。

    “你必须立刻停止这一切,”每个人都对他说。“如果托博莫里教其它的猫说话将会发生什么事情?我们将再不能有片刻的安宁!”

    “可能他已经教了园丁的猫说话,”阿普因先生思考着回答,“但我相信他还没时间教其它的猫说话。”

    “那么,”科尼特夫人说,“虽然托博莫里是只珍贵的猫,但是他和园丁的猫必须死。你同意吗,布莱姆雷夫人?”

    “你说得对,”布莱姆雷夫人难受地说。“我丈夫和我喜欢托博莫里——唉,在今天下午之前喜欢——但是现在,他当然必须尽快死掉。”

    “我们在他的晚饭里下毒,”威尔弗雷德爵士说。“我要亲自杀死园丁的猫。园丁可能不喜欢这样做,可我会说他得了某种疾病—”

    “可是我的发明怎么办?”阿普因先生嚷道。“我多年的研究怎么办?你要毁掉我唯一的成功的学生吗?”

    “你可以去教农场的奶牛,”科尼特夫人冷冷地说,“或者动物园里的大象。别人告诉我大象很聪明,而且不会藏在椅子后面或床下面听人们的谈话。”

    阿普因先生知道自己在哪里被驳倒了。

    那天晚饭大家都没吃好。威尔弗雷德爵士先是和园丁的猫,后来和园丁很困难地打了一通交道。阿格尼丝·雷斯克拒绝吃任何东西,而梅维斯·佩林顿吃饭的时候一声不吭。每人都在等托博莫里。一盘放了毒药的鱼已经在餐室为他准备好了,但是他没回家。没人多说话,没人笑。这是一顿非常令人不安的晚餐。

    晚饭后布莱姆雷夫人和客人在吸烟室坐着。每人都默不出声地焦急地待着,没人想玩牌。11点时厨师和管家上床睡觉了。他们把厨房的窗户像往常一样给托博莫里开着,但是他没有回来。

    两点钟克洛维斯说:

    “今晚他不回家了,他可能在报馆出卖他的故事,他们喜欢这个故事,它会成为今年的热门话题。”

    过后每人都上了床,但是都没睡着。

    早上托博莫里还没回家。早餐又是平静不安的一顿饭。然后,在咖啡喝了一半时,园丁带来了托博莫里血迹斑斑的尸体。

    “看他的爪子!”克洛维斯叫道。“他打了架!”在托博莫里的爪子上有医生那只猫的黄毛。

    午饭时候,多数客人已经离开布莱姆雷家。布莱姆雷夫人开始觉得好受些。她拿出笔和纸,给医生写了一封非常生气的信,叙说她的珍贵的猫的死亡。

    托博莫里是阿普因先生唯一成功的学生。托博莫里死后的几个星期之后,一只大象从德莱斯顿动物园跑了出来,杀死了一个英国游客。

    动物园管理员说这只大象以前一直很安静、温顺,但是正当这个英国游客和它说话时,它突然变得非常恼怒。

    报纸上说这个死去的人姓奥普因,他的名字是科尼利厄斯。

    “如果阿普因在尝试教可怜的大象说德语,”克洛维斯说,“它杀死了他,我不觉得奇怪。”



    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 intelligent [ɪnˈtelɪdʒənt] Ub4zR   第3级
    adj.聪明的,伶俐的,有才智的
    参考例句:
    • All human beings are much more intelligent than animal. 整个人类都比动物聪明得多。
    • She was intelligent enough to turn off the gas. 她关掉了煤气, 够机灵的。
    2 extraordinary [ɪkˈstrɔ:dnri] Blgxv   第3级
    adj.非常的,特别的,非凡的
    参考例句:
    • Her strength of will was extraordinary. 她的意志力是非凡的。
    • What an extraordinary hat! 多么奇特的帽子!
    3 discovery [dɪˈskʌvəri] OucxW   第3级
    n.发现,发觉;被发现的事物;发明
    参考例句:
    • I congratulate you on your great discovery. 我祝贺你的伟大发现。
    • It is a discovery that made medical history. 这是载入医学史册的重大发现。
    4 extraordinarily [ɪk'strɔ:dnrəlɪ] Vlwxw   第9级
    adv.格外地;极端地
    参考例句:
    • She is an extraordinarily beautiful girl. 她是个美丽非凡的姑娘。
    • The sea was extraordinarily calm that morning. 那天清晨,大海出奇地宁静。
    5 indeed [ɪnˈdi:d] 588x0   第3级
    adv.真正地,实际上;确实,实在;当然,固然;甚至;真的
    参考例句:
    • I thank you very much indeed for this interview. 我十分感谢您这次接见。
    • I didn't mind. Indeed, I was pleased. 我不在意,甚至还很高兴。
    6 lips [lɪps] f6e924595f10c1d9b68b5ae6a448f051   第4级
    abbr.logical inferences per second 每秒的逻辑推论n.嘴唇( lip的名词复数 );(容器或凹陷地方的)边缘;粗鲁无礼的话
    参考例句:
    • Her lips compressed into a thin line. 她的双唇抿成了一道缝。
    • the fullness of her lips 她丰满的双唇
    7 silent [ˈsaɪlənt] eEVz8   第4级
    adj.安静的,不吵闹的,沉默的,无言的;n.(复数)默剧
    参考例句:
    • Immediately on his beginning to speak, everyone was silent. 他一讲话,大家顿时安静下来。
    • The boys looked at the conjuror in silent wonder. 孩子们目瞪口呆地看着那魔术师。
    8 shall [ʃəl] lzFwQ   第3级
    v.aux.(主要用于第一人称)将
    参考例句:
    • I shall always love you. 我将永远爱你。
    • Which club shall we join? 我们要参加哪个社团?
    9 spoke [spəʊk] XryyC   第11级
    n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
    参考例句:
    • They sourced the spoke nuts from our company. 他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
    • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre. 辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
    10 excitement [ɪkˈsaɪtmənt] qnhxY   第3级
    n.刺激;兴奋;激动
    参考例句:
    • His voice rose in excitement. 他激动得声音提高了。
    • He opened the door and ran out in great excitement. 他打开门,非常激动地跑了出去。
    11 carpet [ˈkɑ:pɪt] irjzo   第3级
    n.毯子,地毯,地毯般覆盖物;vt.铺盖.覆盖
    参考例句:
    • The carpet is on the floor. 地毯铺在地板上。
    • We rolled up the carpet. 我们把地毯卷了起来。
    12 silence [ˈsaɪləns] gyXwI   第3级
    n.沉默,无声,静寂,湮没,无声息;vt.使缄默;int.安静!
    参考例句:
    • She raised a hand for silence. 她举手示意大家安静。
    • They drove home in silence. 他们默不作声地开车回家。
    13 intelligence [ɪnˈtelɪdʒəns] IbtzQ   第4级
    n.智力,聪明,智能;情报
    参考例句:
    • He was a man of intelligence and of firmness of will. 他是个聪明而又意志坚定的人。
    • He equals me in strength but not in intelligence. 他和我力气相等,但智力不同。
    14 stupidest [] f1a57d2120ebc44690331b34fdc52d74   第3级
    adj.蠢的( stupid的最高级 );笨的;没趣的;欠考虑的
    参考例句:
    • He's out and away the stupidest man I know. 我认识的人当中显然数他最蠢。 来自辞典例句
    • He was bound by the stupidest routine. 他被束缚在极其呆板的日常工作上。 来自辞典例句
    15 icy [ˈaɪsi] HbdxE   第4级
    adj.寒冷的;冰冷的
    参考例句:
    • Father will not chance driving on the icy roads. 父亲不愿意冒险在结冰的道路上开车。
    • She fixed her questioner with an icy glare. 她冷冷地盯着审问者。
    16 freely [ˈfri:li] LiexN   第5级
    adv.自由地,随便地,无拘无束地
    参考例句:
    • She was unable to keep back her tears,and wept freely. 她抑制不住泪水,痛痛快快地哭了起来。
    • A liquid flows freely and has no fixed shape. 液体能自由流动,无固定形态。
    17 immediately [ɪˈmi:diətli] RaWxh   第3级
    ad.立即地,即刻地;直接地,紧密地
    参考例句:
    • I'll change it immediately for you. 我立刻给您换。
    • I immediately become happy again. 我立马就变的高兴起来了。
    18 repeated [rɪˈpi:tɪd] QknzV4   第3级
    adj.反复的,再三的,重复的;累;频仍
    参考例句:
    • repeated absences from school 一再缺课
    • the prisoner's repeated denials of the charges against him 囚犯再三否认对他的指控
    19 disappeared [dɪsə'pɪəd] ccd27e1ada33c756eb39272e0d30fc1d   第3级
    v.不见,消失( disappear的过去式和过去分词 );不复存在;奭
    参考例句:
    • The plane disappeared behind a cloud. 飞机消失在云层里。
    • He double-crossed the rest of the gang and disappeared with all the money. 他骗了其他同伙,携款潜逃了。
    20 gardener ['ɡɑ:dnə(r)] 2hHxP   第3级
    n.园丁,花匠,园艺家
    参考例句:
    • After the old gardener died, the garden grew wild. 老园丁死后,花园就慢慢荒芜了。
    • I'll have the gardener plant some trees. 我要让园丁种些树。
    21 valuable [ˈvæljuəbl] HiVwj   第3级
    adj.有价值的,贵重的,宝贵的,可估价的
    参考例句:
    • This is one of the most valuable lessons I learned. 这是我所学到的最宝贵的教训。
    • He has a valuable collection of stamps. 他收藏了很有价值的邮票。
    22 sadly [ˈsædli] bjFz5L   第3级
    adv.悲痛地,悲惨地,悲伤地
    参考例句:
    • She looked at him sadly. 她难过地看着他。
    • Sadly the good times aren't returning any time soon. 遗憾的是,好时光不会很快就回来。
    23 poison [ˈpɔɪzn] lOIx0   第4级
    n.毒药;毒害;vt./vi.毒害;投毒
    参考例句:
    • The bottle is labelled "Poison". 瓶上标明“有毒”。
    • Don't allow evil thoughts to poison young people's minds. 不允许邪念毒害青年。
    24 poisoned ['pɔɪzənd] b2c33440ce9689893df2fa952450094a   第4级
    adj.有毒的;中过毒的;发炎的;金杯毒酒v.毒死( poison的过去式和过去分词 );污染;放毒于;对…有不良影响
    参考例句:
    • The explosion of the chemical plant has poisoned many local residents. 那座化工厂的爆炸毒死了许多当地居民。 来自《简明英汉词典》
    • His character had been poisoned with evil suggestions from his criminal companions. 由于受了他那些犯罪同伙的坏主意的影响,他的品格已经变坏了。 来自《简明英汉词典》
    25 housekeeper [ˈhaʊski:pə(r)] 6q2zxl   第8级
    n.管理家务的主妇,女管家
    参考例句:
    • A spotless stove told us that his mother is a diligent housekeeper. 炉子清洁无瑕就表明他母亲是个勤劳的主妇。
    • She is an economical housekeeper and feeds her family cheaply. 她节约持家,一家人吃得很省。
    26 keeper [ˈki:pə(r)] 031xU   第4级
    n.管理人,看守人,看护人,饲养员
    参考例句:
    • He found a job as a keeper. 他找到了一份当饲养员的工作。
    • He might lose his job as keeper. 他也许会丢掉他当监护人的职位吧。
    27 claws [klɔ:z] ffbb278337131c55f78ce543de4e55fb   第4级
    n.爪( claw的名词复数 );(有壳水生动物的)螯;爪形夹具;(机械的)爪
    参考例句:
    • the claws of a crab 螃蟹的螯
    • The lion's claws had gouged a wound in the horse's side. 狮爪在马身一侧抓了一道深口。
    28 escaped [ɪˈskeɪpt] escaped   第3级
    adj.溜走v.逃脱( escape的过去式和过去分词 );(气体,液体等)漏出;(未受伤或只受了一点伤害而)逃脱;声音(不自觉地)由…发出
    参考例句:
    • He escaped with only a broken arm. 他得以逃生,只是断了一只胳膊。
    • Nothing escaped our teacher's eagle eye. 任何事情都逃不过我们老师那锐利的目光。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
    我的单词印象
    我的理解: