“IN the narrow street round the corner yonder—it is so narrow that my beams can only glide1 for a minute along the walls of the house, but in that minute I see enough to learn what the world is made of—in that narrow street I saw a woman. Sixteen years ago that woman was a child, playing in the garden of the old parsonage, in the country. The hedges of rose-bush were old, and the flowers were faded. They straggled wild over the paths, and the ragged2 branches grew up among the boughs3 of the apple trees; here and there were a few roses still in bloom—not so fair as the queen of flowers generally appears, but still they had colour and scent4 too. The clergyman’s little daughter appeared to me a far lovelier rose, as she sat on her stool under the straggling hedge, hugging and caressing5 her doll with the battered6 pasteboard cheeks.
“Ten years afterwards I saw her again. I beheld7 her in a splendid ballroom8: she was the beautiful bride of a rich merchant. I rejoiced at her happiness, and sought her on calm quiet evenings— ah, nobody thinks of my clear eye and my silent glance! Alas9! my rose ran wild, like the rose bushes in the garden of the parsonage. There are tragedies in every-day life, and tonight I saw the last act of one.
“She was lying in bed in a house in that narrow street: she was sick unto death, and the cruel landlord came up, and tore away the thin coverlet, her only protection against the cold. ‘Get up!’ said he; ‘your face is enough to frighten one. Get up and dress yourself, give me money, or I’ll turn you out into the street! Quick—get up!’ She answered, ‘Alas! death is gnawing10 at my heart. Let me rest.’ But he forced her to get up and bathe her face, and put a wreath of roses in her hair; and he placed her in a chair at the window, with a candle burning beside her, and went away.
“I looked at her, and she was sitting motionless, with her hands in her lap. The wind caught the open window and shut it with a crash, so that a pane11 came clattering12 down in fragments; but still she never moved. The curtain caught fire, and the flames played about her face; and I saw that she was dead. There at the open window sat the dead woman, preaching a sermon against sin—my poor faded rose out of the parsonage garden!”
1 glide [glaɪd] 第7级 | |
n.溜,滑行;(时间)消逝;vt.滑翔;滑行;悄悄地走;消逝;vi.使滑行;使滑动 | |
参考例句: |
|
|
2 ragged [ˈrægɪd] 第7级 | |
adj.衣衫褴褛的,粗糙的,刺耳的 | |
参考例句: |
|
|
3 boughs [baʊz] 第9级 | |
大树枝( bough的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 scent [sent] 第7级 | |
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;vt.嗅,发觉;vi.发出…的气味;有…的迹象;嗅着气味追赶 | |
参考例句: |
|
|
5 caressing [kə'resɪŋ] 第7级 | |
爱抚的,表现爱情的,亲切的 | |
参考例句: |
|
|
6 battered [ˈbætəd] 第12级 | |
adj.磨损的;v.连续猛击;磨损 | |
参考例句: |
|
|
7 beheld [bɪ'held] 第10级 | |
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟 | |
参考例句: |
|
|
8 ballroom [ˈbɔ:lru:m] 第9级 | |
n.舞厅 | |
参考例句: |
|
|
9 alas [əˈlæs] 第10级 | |
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等) | |
参考例句: |
|
|
10 gnawing ['nɔ:iŋ] 第9级 | |
a.痛苦的,折磨人的 | |
参考例句: |
|
|
11 pane [peɪn] 第8级 | |
n.窗格玻璃,长方块 | |
参考例句: |
|
|
12 clattering [] 第7级 | |
发出咔哒声(clatter的现在分词形式) | |
参考例句: |
|
|