A translation of Hans Christian1 Andersen's “Tante Tandpine” by Jean Hersholt. Info & links
Where did we get this story? would you like to know?
We got it from the basket that the wastepaper is thrown into.
Many a good and rare book has been taken to the delicatessen store and the grocer's, not to be read, but to be used as wrapping paper for starch2 and coffee, beans, for salted herring, butter, and cheese. Used writing paper has also been found suitable.
Frequently one throws into the wastepaper basket what ought not to go there.
I know a grocer's assistant, the son of a delicatessen store owner. He has worked his way up from serving in the cellar3 to serving in the front shop; he is a well-read person, his reading consisting of the printed and written matter to be found on the paper used for wrapping. He has an interesting collection, consisting of several important official documents from the wastepaper baskets of busy and absent-minded4 officials, a few confidential5 letters from one lady friend to another - reports of scandal6 which were not to go further, not to be mentioned by a soul. He is a living salvage7 institution for more than a little of our literature, and his collection covers a wide field, he has the run of his parents' shop and that of his present master and has there saved many a book, or leaves of a book, well worth reading twice.
He has shown me his collection of printed and written matter from the wastepaper basket, the most valued items of which have come from the delicatessen store. A couple of leaves from a large composition book lay among the collection; the unusually clear and neat handwriting attracted my attention at once.
“This was written by the student,” he said, “the student who lived opposite here and died about a month ago. He suffered terribly from toothache, as one can see. It is quite amusing8 to read. This is only a small part of what he wrote; there was a whole book and more besides. My parents gave the student's landlady9 half a pound of green soap for it. This is what I have been able to save of it.”
I borrowed it, I read it, and now I tell it.
The title was:
AUNTY TOOTHACHE
1 Christian [ˈkrɪstʃən] 第7级 | |
adj.基督教徒的;n.基督教徒 | |
参考例句: |
|
|
2 starch [stɑ:tʃ] 第9级 | |
n.淀粉;vt.给...上浆 | |
参考例句: |
|
|
3 cellar [ˈselə(r)] 第6级 | |
n.地窖,地下室,酒窖 | |
参考例句: |
|
|
4 absent-minded [ˌæbsənt'maɪndɪd] 第5级 | |
adj.心不在焉的 | |
参考例句: |
|
|
5 confidential [ˌkɒnfɪˈdenʃl] 第8级 | |
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的 | |
参考例句: |
|
|
6 scandal [ˈskændl] 第6级 | |
n.丑事,丑闻,流言蜚语,反感,愤慨 | |
参考例句: |
|
|
7 salvage [ˈsælvɪdʒ] 第8级 | |
vt.救助,营救,援救;n.救助,营救 | |
参考例句: |
|
|