轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 9级英语阅读 - > 上下班走楼梯有益身体健康
上下班走楼梯有益身体健康
添加时间:2014-05-21 09:32:41 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Regularly walking from floor to floor in an office building decreased mortality risk by 15 percent, said Dr. Philippe Meyer, the main author of the study, which was done at the University Hospital of Geneva.

    Banning the use of lifts and escalators led to better fitness, less body fat, trimmer waistlines and a drop in blood pressure, the study found.

    Using the stairs improves fitness, body composition, blood pressure and lipid profiles, Meyer was quoted as saying by the Swissinfo news website.

    "The challenge remains1 to develop successful population-based interventions2, which promote physical activities that can be easily integrated into everyday life," he said.

    For the study, 77 employees from Geneva University with a sedentary lifestyle were recruited to take only the stairs over a three-month period, Swissinfo reported.

    Results showed an increase in aerobic3 capacity, a decline in waist circumference4, weight, fat mass, blood pressure and cholesterol5.

    "This suggests that stair climbing can have major public health implications." Meyer said.

    Professor Adam Timmis, consultant6 cardiologist at The London NHS Trust, said: "It's a small study but valuable because it provides a practical way for busy working people to increase their exercise capacity.

    "Although the amount of exercise appears small, the benefits were clear in improving physical fitness and reducing body fat and blood pressure."

    本周一公布的一项瑞士研究表明,上下班不坐电梯走楼梯能让你更长寿。

    据研究负责人菲利普•迈尔博士介绍,上下班坚持走楼梯能够将死亡风险降低15%。

    据该项在日内瓦大学附属医院开展的研究发现,上下班坚持走楼梯能够增强体质,而且能减掉脂肪、腰围和降血压。

    瑞士资讯网援引迈尔博士的话说,坚持爬楼梯能够提高身体素质,改善身体结构、血压和血脂水平。

    他说:“走楼梯上下班有待发展成为改善公众健康的一大方式,这不仅能锻炼身体,在日常生活中也很容易做到。”

    据瑞士资讯网报道,研究人员从日内瓦大学邀请了77名平时有久坐习惯的员工参与该研究,让他们在三个月内只能走楼梯上下班。

    三个月后,研究人员发现,这些人的有氧能力得以增强,而且腰围、体重、脂肪指数、血压和胆固醇水平都有所下降。

    迈尔博士说:“这说明爬楼梯对改善公众健康能起到很大作用。”

    “伦敦全民健康医疗服务基金会”心脏病专家顾问亚当•迪米斯教授说:“虽然这项研究规模不大,但很有价值,因为它为‘上班族’们提供了一种很实用的锻炼身体的办法。”

    “尽管运动量看起来很小,但对于增强体质、减少身体脂肪和降血压却有明显效果。”

     9级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 remains [rɪˈmeɪnz] 1kMzTy   第7级
    n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
    参考例句:
    • He ate the remains of food hungrily. 他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
    • The remains of the meal were fed to the dog. 残羹剩饭喂狗了。
    2 interventions [ɪntə'venʃnz] b4e9b73905db5b0213891229ce84fdd3   第7级
    n.介入,干涉,干预( intervention的名词复数 )
    参考例句:
    • Economic analysis of government interventions deserves detailed discussion. 政府对经济的干预应该给予充分的论述。 来自辞典例句
    • The judge's frequent interventions made a mockery of justice. 法官的屡屡干预是对正义的践踏。 来自互联网
    3 aerobic [eəˈrəʊbɪk] BN8zn   第11级
    adj.需氧的,增氧健身法的,有氧的
    参考例句:
    • Aerobic exercise helps to build up stamina. 有氧健身操有助于增强耐力。
    • Aerobic dance is conductive to the health. 有氧舞蹈有助于健康。
    4 circumference [səˈkʌmfərəns] HOszh   第8级
    n.圆周,周长,圆周线
    参考例句:
    • It's a mile round the circumference of the field. 运动场周长一英里。
    • The diameter and the circumference of a circle correlate. 圆的直径与圆周有相互关系。
    5 cholesterol [kəˈlestərɒl] qrzzV   第8级
    n.(U)胆固醇
    参考例句:
    • There is cholesterol in the cell of body. 人体细胞里有胆固醇。
    • They are determining the serum-protein and cholesterol levels. 他们正在测定血清蛋白和胆固醇的浓度。
    6 consultant [kənˈsʌltənt] 2v0zp3   第7级
    n.顾问;会诊医师,专科医生
    参考例句:
    • He is a consultant on law affairs to the mayor. 他是市长的一个法律顾问。
    • Originally, Gar had agreed to come up as a consultant. 原来,加尔只答应来充当我们的顾问。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: