轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 离骚
离骚
添加时间:2014-05-30 11:02:08 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Li Sao is a Chinese poem dating from the Warring States Period, largely written by Qu Yuan (340 BC - 278 BC) of the Kingdom of Chu. One of the most famous poems of pre-Qin China, it is a representative work of the Chu Ci form of poetry.

    离骚》是战国时期的诗歌,大部分由楚国屈原(公元前340-278)创作。作为楚辞的代表作,《离骚》是先秦时期最著名的诗歌之一。

    The title's meaning has been debated about even in historical times. Sima Qian interprets the title as "Woes1 of Departure" i.e. Qu Yuan's exile, while Ban Gu interprets it as "Encountering Trouble". Sima Qian's interpretation2 is the more adopted one, though recent scholars also theorise that Li Sao is simply a different way of writing Lao Shang; the latter is a generic3 name for a Chu song. In English the title is often translated as either The Lament4 or Encountering Trouble.

    “离骚”这个题目的意义在历史上颇有争议。司马迁将其翻译为“离别之悲痛”意指屈原被流放;班固将其译为“遭遇忧患”。尽管新进学者们认为“离骚”只是“劳商”的另一种写法,而“劳商”即楚国歌曲的总称,人们还是多以司马迁的译法为准。英语中“离骚”一般被翻译为“悲歌”或“遭遇忧患”。

    The poem has a total of 372 lines and about 2400 characters, which makes it one of the longest poems dating from Ancient China. While the precise date of composition is unknown it is one of Qu Yuan's later works, written after his exile by King Huai I of Chu.

    离骚》共有372行,2400余字,是中国古代以来最长的诗歌之一。虽然《离骚》的具体创作时间未知,但可以确定它是在屈原被楚怀王流放之后的作品。

    As a representative work of Chu poetry it makes use of a wide range of metaphors5 derived6 from the culture of Chu, including shamanistic elements such as divination7 and the presence of spirits, as well as references in ancient history and legendary8 figures. Because of these influences the poem is seen as an initiator of a Romantic tradition of poetry in China.

    作为楚辞的代表作,《离骚》中有大量源自楚国文化的比喻,包括占卜、显灵等萨满教元素,以及历史和神话传说中的人物形象。因此,这首诗开创了中国诗歌的浪漫主义先河。

     11级    美文 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 woes [wəʊz] 887656d87afcd3df018215107a0daaab   第7级
    困境( woe的名词复数 ); 悲伤; 我好苦哇; 某人就要倒霉
    参考例句:
    • Thanks for listening to my woes. 谢谢您听我诉说不幸的遭遇。
    • She has cried the blues about its financial woes. 对于经济的困难她叫苦不迭。
    2 interpretation [ɪnˌtɜ:prɪˈteɪʃn] P5jxQ   第7级
    n.解释,说明,描述;艺术处理
    参考例句:
    • His statement admits of one interpretation only. 他的话只有一种解释。
    • Analysis and interpretation is a very personal thing. 分析与说明是个很主观的事情。
    3 generic [dʒəˈnerɪk] mgixr   第10级
    adj.一般的,普通的,共有的
    参考例句:
    • I usually buy generic clothes instead of name brands. 我通常买普通的衣服,不买名牌。
    • The generic woman appears to have an extraordinary faculty for swallowing the individual. 一般妇女在婚后似乎有特别突出的抑制个性的能力。
    4 lament [ləˈment] u91zi   第7级
    n.悲叹,悔恨,恸哭;vi.哀悼,悔恨,悲叹;vt.哀悼;痛惜
    参考例句:
    • Her face showed lament. 她的脸上露出悲伤的样子。
    • We lament the dead. 我们哀悼死者。
    5 metaphors [ˈmetəfəz] 83e73a88f6ce7dc55e75641ff9fe3c41   第8级
    隐喻( metaphor的名词复数 )
    参考例句:
    • I can only represent it to you by metaphors. 我只能用隐喻来向你描述它。
    • Thus, She's an angel and He's a lion in battle are metaphors. 因此她是天使,他是雄狮都是比喻说法。
    6 derived [dɪ'raɪvd] 6cddb7353e699051a384686b6b3ff1e2   第7级
    vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
    参考例句:
    • Many English words are derived from Latin and Greek. 英语很多词源出于拉丁文和希腊文。 来自《简明英汉词典》
    • He derived his enthusiasm for literature from his father. 他对文学的爱好是受他父亲的影响。 来自《简明英汉词典》
    7 divination [ˌdɪvɪˈneɪʃn] LPJzf   第12级
    n.占卜,预测
    参考例句:
    • Divination is made up of a little error and superstition, plus a lot of fraud. 占卜是由一些谬误和迷信构成,再加上大量的欺骗。
    • Katherine McCormack goes beyond horoscopes and provides a quick guide to other forms of divination. 凯瑟琳·麦考马克超越了占星并给其它形式的预言提供了快速的指导。
    8 legendary [ˈledʒəndri] u1Vxg   第8级
    adj.传奇(中)的,闻名遐迩的;n.传奇(文学)
    参考例句:
    • Legendary stories are passed down from parents to children. 传奇故事是由父母传给孩子们的。
    • Odysseus was a legendary Greek hero. 奥狄修斯是传说中的希腊英雄。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: