轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 俄罗斯方块为何能火30年
俄罗斯方块为何能火30年
添加时间:2014-06-13 14:52:04 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • One of the world’s first videogames, Tetris, has hit the big three-oh today, and its brand is anything but old school.

    位居世界上首批视频游戏之列的俄罗斯方块(Tetris)已经迈入而立之年,但它的品牌一点也不显老。

    To celebrate, there’s a series of Meet Up events being conducted around the world using the hashtag #WeAllFitTogether. In April, the world’s largest game of Tetris was played on the side of a building at Drexel University using LED lights, breaking a world record.

    为了庆祝它的三十岁生日,世界各地正在举行一系列主题标签为 WeAllFitTogether(意为我们严丝合缝)的玩家聚会。今年4月份,德雷塞尔大学(Drexel University)一栋建筑物的外墙在LED灯的帮助下,化身为世界上最大的俄罗斯方块游戏,规模打破了世界纪录。

    But what’s kept people swiping and clicking to ensure each row of blocks stays aligned1 and disappears into the virtual ether since its development in 1984 Soviet2 Russia? A combination of new platforms and a mesmerizing3 psychological appeal.

    但自从这款游戏于1984年在前苏联诞生以来,究竟是什么让人们移动手指,不停地点击,以确保每一行方块保持一致,然后消失在虚拟以太之中?答案:这是新平台和令人着迷的心理诉求相结合的结果。

    Maya Rogers, the CEO of Blue Planet Software, the sole agent of the Tetris brand, said the protection of the game’s core over the last three decades has aided its longevity4. “It appeals to people from all ages and all demographics,” she said.

    俄罗斯方块品牌独家代理商、蓝色星球软件公司(Blue Planet Software)CEO玛雅o罗杰斯表示,过去三十年来,这款游戏一直精心保护着它的核心玩法,进而成就了长盛不衰的传奇。她说:“它对所有年龄,所有人群都有吸引力。”

    As mobile and social become two of the largest sources for gaming these days, Tetris isn’t showing any signs of losing its appeal. Currently appearing on over 50 different gaming platforms, from the 1983 Nintendo Entertainment System (NES) to smartphones, Tetris is sold on over 425 million mobile devices. More than 20 billion games of Tetris Battle have been played on Facebook, too.

    现如今,虽然移动和社交已经成为最大的两个游戏来源,但俄罗斯方块的吸引力并没有显露出任何衰减迹象。从1983年的任天堂娱乐系统(NES)到智能手机,俄罗斯方块目前出现在50多种不同的游戏平台之上,超过4.25亿移动设备用户购买了这款游戏。Facebook用户也已经玩了超过200亿盘俄罗斯方块对战版游戏(Tetris Battle)。

    Tetris has also had a smooth transition on to mobiles phones and appears inside the top 100 paid applications on the Apple AAPL -0.28% iTunes App store. “We’ve always made sure that we’re on every platform,” said Rogers.

    此外,俄罗斯方块已经平稳地过渡到了智能手机,目前已跻身苹果公司(Apple)iTunes应用商店付费应用排行榜前100名。罗杰斯说:“我们一直确保出现在每一个平台上面。”

    But there’s something psychologically entrancing about the game, too, that’s kept people hooked through the years. “Play a game of Tetris,” said Rogers, “and satisfy your craving5 to create order out of chaos6.”

    但这款游戏也有一种摄人心魄的魅力,让人们连续多年不知倦怠地沉溺其中。罗杰斯说:“玩一盘俄罗斯方块游戏,能够满足你在混乱中创造秩序的渴望。”

    One man who’s been able to do that better than anyone else in the world is Jonas Neubauer, the four-time Tetris world champion on the NES gaming system. He’s gone undefeated since the event started in 2010 and doesn’t plan on calling it quits any time soon. “You have to keep going,” he said. “You don’t stop at four.“

    当今之世,还没有出现比乔纳斯o纽鲍尔更好的俄罗斯方块玩家。纽鲍尔四度加冕NES游戏系统俄罗斯方块世界锦标赛冠军。自这项赛事于2010年创建以来,他还没有被击败过,而且还没有退出江湖的打算。他说:“一定得坚持下去,不能满足于四个冠军头衔,”他说。

    Neubauer juggles7 his yearly foray into the competitive world of Tetris with his job as a senior analyst8 at Saibus Research, an independent research and advisory9 firm. Although he says his passion for Tetris and his day job don’t have much in common, he does take the time to analyze10 his game for the sake of improvement.

    身为独立研究和咨询公司Saibus Research高级分析师,纽鲍尔每年都努力地在竞争激烈的俄罗斯方块世界和他的工作之间维持一种平衡。虽然他说他对俄罗斯方块的热爱和他的日常工作并没有许多共同点,但为了精益求精,纽鲍尔确实会花一些时间来分析这款游戏。

    Tetris, which he’s been playing for nearly his whole life, draws him back for more, year after year. “It’s so pervasive11 among so many age groups,” he said. “Its simplicity12 is almost hypnotic.”

    他已经玩了大半辈子俄罗斯方块,但年复一年,这款游戏总是吸引他继续玩下去。“它备受不同年龄组人群的欢迎,”他说。“它的简单性几乎有催眠作用。”

    Plus, there’s the added quality of playing Tetris and never feeling wholly fulfilled. “There’s no correct move that you can make,” said Neubauer. “The quest for the perfect move never ends.”

    另外,玩俄罗斯方块还有额外的特性:你永远都不会觉得完全满足。“从来没有什么正确的步骤,”纽鲍尔说。“对完美步骤的追求永远也不会结束。”

    Tom Stafford, a professor of cognitive13 development and psychology14 at Sheffield University in the U.K., says that Tetris has been around so long because it transports gamers into a different realm when they play. “It’s a world of perpetually generating uncompleted tasks,” he said.

    英国谢菲尔德大学(Sheffield University)认知发展和心理学教授汤姆o斯塔福德表示,俄罗斯方块长盛不衰的原因是,这款游戏能够把玩家带入一个完全不同的领域。他说:“这是一个永远产生未完成任务的世界。”

    As he’s said in the past, too, “Tetris is the granddaddy of puzzle games like Candy Crush saga15 – the things that keep us puzzling away for hours, days and weeks.”

    他过去也曾经说过:“俄罗斯方块是《糖果粉碎传奇》(Candy Crush Saga)这类益智游戏的鼻祖。这些游戏让我们连续几个小时,几天、甚至几个星期沉迷其中,不能自拔。”

    “Tetris is pure game: there is no benefit to it, nothing to learn, no social or physical consequence,” he added. “It is almost completely pointless, but keeps us coming back for more.”

    “俄罗斯方块是纯粹的游戏:玩它没有什么好处,没什么可学,也不会导致社交或身体方面的后果,”他补充说。“它几乎完全没有意义,但就是有一种让我们流连忘返的牵引力。”

    Neuberger, who even appeared in a 2011 documentary, “Ecstasy16 of Order: The Tetris Masters,” considers the social component17 of Tetris, although its played individually, a big draw. Growing up, he’d check out forums18 where people posted their high scores. That raised the stakes and inspired him to do even better. Now, Facebook and other social media allow that score comparison to happen even more easily.

    纽鲍尔甚至出现在2011年发行的纪录片《秩序的狂喜:俄罗斯方块大师》(Ecstasy of Order: The Tetris Masters)之中。在他看来,尽管俄罗斯方块是单人游戏,但它的社交属性也是一大吸引力。从小到大,他一直在游戏论坛上查看其他人发布的高分。这提升了玩游戏的利害关系,并激励他做得更好。现在,Facebook和其他社交媒体使得这种分数比较变得更加容易。

    With the chance to kick off a game of Tetris on a Nintendo DS, an Android, an iPad, a PC or countless19 other devices, a community of players has emerged in full force. “The fact that now anyone can access Tetris and play the same game has exponentially grown our community,” said Rogers. “It has no language, and no cultural barriers.”

    如今,任何人都有机会在便携式任天堂游戏机、安卓系统(Android)、iPad、个人电脑和其他无数设备上玩俄罗斯方块游戏,一个由玩家组成的庞大社区已经强势涌现。“任何人现在都可以访问俄罗斯方块,玩同一款游戏。这个事实促使我们的社区成倍增长,”罗杰斯说。“它没有语言和文化的障碍。”

    For Neubauer, there’s also the benefit of being a four-time world champion and talking about his achievements with others. “It’s a fun thing to bring up at parties,” he said.

    对于纽鲍尔来说,作为四届世界冠军还有一个好处就是,可以跟其他人聊自己的成就。他说:“参加聚会的时候聊起这种事很有意思。”

    Going forward for the brand, Rogers remains20 committed to Tetris’ “core gameplay” and serving a younger audience who may not have played the highly popular 1989 Game Boy version (which the Guinness World Records Gamer’s Edition lists as number six on the top selling video games of all time).

    罗杰斯在展望这个品牌的未来时仍然致力于俄罗斯方块的“核心玩法”,并打算服务于或许还没有玩过Game Boy1989版的年轻受众。根据吉尼斯世界纪录玩家版 (Guinness World Records Gamer’s Edition),这款风靡一时的游戏位列史上最畅销视频游戏排行榜的第六名。

    While Tetris has reached its third decade this year, Rogers says plans are in place for it to continue thriving “way beyond” even the next 30 years.

    虽然俄罗斯方块已经度过了30岁生日,但罗杰斯表示,这家公司已经制定了计划,希望这款游戏能够在下个30年延续它的辉煌。

     10级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 aligned [ə'laɪnd] 165f93b99f87c219277d70d866425da6   第8级
    adj.对齐的,均衡的
    参考例句:
    • Make sure the shelf is aligned with the top of the cupboard.务必使搁架与橱柜顶端对齐。
    2 Soviet [ˈsəʊviət] Sw9wR   第8级
    adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
    参考例句:
    • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union. 朱可夫是前苏联的一位元帅。
    • Germany began to attack the Soviet Union in 1941. 德国在1941年开始进攻苏联。
    3 mesmerizing [ˈmezməˌraɪzɪŋ] 7b8d59e68de653b4d25887c4d54c07d2   第10级
    adj.有吸引力的,有魅力的v.使入迷( mesmerize的现在分词 )
    参考例句:
    • I think you must be mesmerizing me, Charles. 查尔斯,我想你一定在对我施催眠术啦。 来自辞典例句
    • The attendant one-dimensional wave equation has mesmerizing harmonic properties. 伴生的一元波平衡具有迷人的和谐特性。 来自电影对白
    4 longevity [lɒnˈdʒevəti] C06xQ   第9级
    n.长命;长寿
    参考例句:
    • Good habits promote longevity. 良好的习惯能增长寿命。
    • Human longevity runs in families. 人类的长寿具有家族遗传性。
    5 craving ['kreiviŋ] zvlz3e   第8级
    n.渴望,热望
    参考例句:
    • a craving for chocolate 非常想吃巧克力
    • She skipped normal meals to satisfy her craving for chocolate and crisps. 她不吃正餐,以便满足自己吃巧克力和炸薯片的渴望。
    6 chaos [ˈkeɪɒs] 7bZyz   第7级
    n.混乱,无秩序
    参考例句:
    • After the failure of electricity supply the city was in chaos. 停电后,城市一片混乱。
    • The typhoon left chaos behind it. 台风后一片混乱。
    7 juggles [ˈdʒʌɡlz] c98de744b2fa6dd43bae51883465577c   第9级
    v.歪曲( juggle的第三人称单数 );耍弄;有效地组织;尽力同时应付(两个或两个以上的重要工作或活动)
    参考例句:
    • They brought back to my mind, in a flash, the three juggles. 他们顿时使我回想起那三个变戏法的。 来自辞典例句
    • Our juggles are essentially built from relationships ─with our partners alz, coworkers and friends. 我们的事业和家庭实际上都是建立于各种关系之上的──与伴侣、孩子、同事和朋友的关系。 来自互联网
    8 analyst [ˈænəlɪst] gw7zn   第9级
    n.分析家,化验员;心理分析学家
    参考例句:
    • What can you contribute to the position of a market analyst? 你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
    • The analyst is required to interpolate values between standards. 分析人员需要在这些标准中插入一些值。
    9 advisory [ədˈvaɪzəri] lKvyj   第9级
    adj.劝告的,忠告的,顾问的,提供咨询
    参考例句:
    • I have worked in an advisory capacity with many hospitals. 我曾在多家医院做过顾问工作。
    • He was appointed to the advisory committee last month. 他上个月获任命为顾问委员会委员。
    10 analyze ['ænəlaɪz] RwUzm   第7级
    vt.分析,解析 (=analyse)
    参考例句:
    • We should analyze the cause and effect of this event. 我们应该分析这场事变的因果。
    • The teacher tried to analyze the cause of our failure. 老师设法分析我们失败的原因。
    11 pervasive [pəˈveɪsɪv] T3zzH   第10级
    adj.普遍的;遍布的,(到处)弥漫的;渗透性的
    参考例句:
    • It is the most pervasive compound on earth. 它是地球上最普遍的化合物。
    • The adverse health effects of car exhaust are pervasive and difficult to measure. 汽车尾气对人类健康所构成的有害影响是普遍的,并且难以估算。
    12 simplicity [sɪmˈplɪsəti] Vryyv   第7级
    n.简单,简易;朴素;直率,单纯
    参考例句:
    • She dressed with elegant simplicity. 她穿着朴素高雅。
    • The beauty of this plan is its simplicity. 简明扼要是这个计划的一大特点。
    13 cognitive [ˈkɒgnətɪv] Uqwz0   第7级
    adj.认知的,认识的,有感知的
    参考例句:
    • As children grow older, their cognitive processes become sharper. 孩子们越长越大,他们的认知过程变得更为敏锐。
    • The cognitive psychologist is like the tinker who wants to know how a clock works. 认知心理学者倒很像一个需要通晓钟表如何运转的钟表修理匠。
    14 psychology [saɪˈkɒlədʒi] U0Wze   第7级
    n.心理,心理学,心理状态
    参考例句:
    • She has a background in child psychology. 她受过儿童心理学的教育。
    • He studied philosophy and psychology at Cambridge. 他在剑桥大学学习哲学和心理学。
    15 saga [ˈsɑ:gə] aCez4   第9级
    n.(尤指中世纪北欧海盗的)故事,英雄传奇
    参考例句:
    • The saga of Flight 19 is probably the most repeated story about the Bermuda Triangle. 飞行19中队的传说或许是有关百慕大三角最重复的故事。
    • The novel depicts the saga of a family. 小说描绘了一个家族的传奇故事。
    16 ecstasy [ˈekstəsi] 9kJzY   第8级
    n.狂喜,心醉神怡,入迷
    参考例句:
    • He listened to the music with ecstasy. 他听音乐听得入了神。
    • Speechless with ecstasy, the little boys gazed at the toys. 小孩注视着那些玩具,高兴得说不出话来。
    17 component [kəmˈpəʊnənt] epSzv   第7级
    n.组成部分,成分,元件;adj.组成的,合成的
    参考例句:
    • Each component is carefully checked before assembly. 每个零件在装配前都经过仔细检查。
    • Blade and handle are the component parts of a knife. 刀身和刀柄是一把刀的组成部分。
    18 forums [ˈfɔ:rəmz] 68daf8bdc8755fe8f4859024b3054fb8   第7级
    讨论会; 座谈会; 广播专题讲话节目; 集会的公共场所( forum的名词复数 ); 论坛,讨论会,专题讨论节目; 法庭
    参考例句:
    • A few of the forums were being closely monitored by the administrators. 有些论坛被管理员严密监控。
    • It can cast a dark cloud over these forums. 它将是的论坛上空布满乌云。
    19 countless [ˈkaʊntləs] 7vqz9L   第7级
    adj.无数的,多得不计其数的
    参考例句:
    • In the war countless innocent people lost their lives. 在这场战争中无数无辜的人丧失了性命。
    • I've told you countless times. 我已经告诉你无数遍了。
    20 remains [rɪˈmeɪnz] 1kMzTy   第7级
    n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
    参考例句:
    • He ate the remains of food hungrily. 他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
    • The remains of the meal were fed to the dog. 残羹剩饭喂狗了。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: