轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 塞尚的影响力
塞尚的影响力
添加时间:2014-07-15 19:14:46 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Paul Cézanne, who died in 1906, cast a long shadow across 20th-century art.Pablo Picasso, who, with Georges Braque, invented cubism, called him“my one and only master”.

    保罗·塞尚死于1906年,他对整个二十世纪的艺术产生了深远的影响。开创了立体派的帕伯罗·毕加索,与乔治·布拉克都称他为“我心 中独一无二的大师”。

    Henri Matisse, Picasso’s rival for supreme1 artist of the modern period, described him as“a sort of god of painting”.

    同处现代艺术巅峰,与毕加索相提并论的亨利.马蒂斯也说:“塞尚于画,如幻如神。

    Critics and scholars may disagree about pinpointing2 the first stirrings of modern art, but few deny Cézanne’s pivotal role as midwife.

    评论家和学者们也许对确定现代艺术的开创者意见不一,但是几乎没有人否认塞尚作为助产士一样的关键作用。

    His fracturing of form and flattening3 of space, especially evident in his landscapes and still lifes, laid the foundation for cubism, the revolutionary movement that planted radical4 ideas firmly in the minds of young painters in Europe and America.

    他使形状分裂,将空间压扁,在他的风景画与静物画中尤为明显,这为立体派奠定了基础。立体派是一种革命性的变化,它在欧美青年画家的心目中已深深扎根。

    Cézanne’s influence was strongest during the generation after he died, but it has proved remarkably5 persistent6.

    塞尚对他下一代人的影响是最强烈的,此外也被证实是极为持久的。

    Only now, a century later, when electronic media such as photography and video have wrested7 control of the vanguard from painting, is Cézanne’s shadow beginning to fade.

    只是在一个世纪后的现在,当电子媒介诸如摄影和录像从绘画中夺取了对先锋地位的控制后,塞尚的影响才开始渐渐减弱。

    However, until mid-May he continues to display his authority at the Philadelphia Museum of Art, which has mounted an enchanting8 exhibition designed to validate9 the claims of Picasso, Matisse and 14 other legatees whose art has been shaped by Cézanne’s example.

    然而,费城艺术博物馆正在举办一个吸引人的展览会,它的目的在于证实毕加索、马蒂斯和其他14位继承塞尚风格的艺术家们的断言,这14人的艺术都形成于塞尚画作范例的影响。到五月中旬为止,塞尚继续显示着他的影响力。

    “Cézanne and Beyond”juxtaposes about 60 paintings and watercolours by the French master with roughly twice that many by the others: Europeans such as Piet Mondrian, Fernand Léger, Max Beckmann and Alberto Giacometti, and Americans—Marsden Hartley, Charles Demuth, Jasper Johns and Ellsworth Kelly.

    “塞尚与穿越”将这位法国大师创作的大约60幅油画和水彩画与其他画家创造的大约120幅画同时展出:有欧洲画家诸如彼埃·蒙德里安、费尔南德·莱热、马克斯·贝克曼和阿尔伯特·贾赫梅蒂,美洲画家如马斯登·哈特利、查尔斯·德穆斯、贾斯泊·约翰斯和埃尔斯沃思·凯利。

    The aim is to illuminate10 stylistic similarities and show how Cézanne expanded the way artists think.Confronted by such iconic subjects as Mont St Victoire near Cézanne’s home in Aix-en-Provence and his magisterial11 still lifes of apples, they could no longer simply reproduce nature, they had to deconstruct it.

    展览的目的是阐释这些艺术风格的相似点,和表现塞尚怎样拓展了艺术家们的思考方式。面对这样的绘画题材,像在普罗旺斯地区塞尚家乡附近的《圣维克托瓦尔山》和他的重要静物画《苹果》,艺术家们不可能再简单地临摹自然,他们必须拆分解析它。

    The cubists provide the most vivid examples of this transformation12 but the most contemporary of the 16, especially Mr Kelly, Brice Marden and Canadian photographer Jeff Wall, have devised more subtle ways of incorporating Cézanne’s principles into their work.

    立体派艺术家提供了这种变化的最鲜明的例子,但是16位当代艺术家,特别是凯利、布莱斯·马尔顿和加拿大摄影家杰夫·沃尔创造了更精湛的将塞尚的原理融入他们的作品中去的方法。

    “Cézanne and Beyond”is a beautiful and powerful collection of modern and post-modern art by some of the most talented painters of the past 100 years.

    “塞尚与穿越”是出色而有影响的由过去100年间最有才华的画家们创作的现代派与后现代派艺术的作品集。

    It is also the most impressive survey of Cézanne’s painting in America since a 1996 retrospective, (also in Philadelphia as well as London and Paris).

    它也是自1996年的回顾展(也是在费城,还有伦敦和巴黎)以来,塞尚的绘画在美国最令人难忘的纵览。

    This time it is three exhibitions in one, courtesy of the last old Master.

    蒙上述这位绘画大师的恩惠,这次是三个展览会合在一起举行。

     11级    双语 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 supreme [su:ˈpri:m] PHqzc   第7级
    adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
    参考例句:
    • It was the supreme moment in his life. 那是他一生中最重要的时刻。
    • He handed up the indictment to the supreme court. 他把起诉书送交最高法院。
    2 pinpointing [ˈpinpɔintɪŋ] 0feaf9de6fb06f40e50c160d8a3f811c   第9级
    准确地找出或描述( pinpoint的现在分词 ); 为…准确定位
    参考例句:
    • The difficulty of pinpointing primitive and derived characters remains. 要正确地指出原始性状和次生性状仍然感到困难。
    • Pinpointing the true source of power in Japan is a notoriously slippery task. 要准确指出日本真正的权力来源,是一项非常困难的任务。
    3 flattening ['flætnɪŋ] flattening   第9级
    n. 修平 动词flatten的现在分词
    参考例句:
    • Flattening of the right atrial border is also seen in constrictive pericarditis. 右心房缘变平亦见于缩窄性心包炎。
    • He busied his fingers with flattening the leaves of the book. 他手指忙着抚平书页。
    4 radical [ˈrædɪkl] hA8zu   第7级
    n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
    参考例句:
    • The patient got a radical cure in the hospital. 病人在医院得到了根治。
    • She is radical in her demands. 她的要求十分偏激。
    5 remarkably [ri'mɑ:kəbli] EkPzTW   第7级
    ad.不同寻常地,相当地
    参考例句:
    • I thought she was remarkably restrained in the circumstances. 我认为她在那种情况下非常克制。
    • He made a remarkably swift recovery. 他康复得相当快。
    6 persistent [pəˈsɪstənt] BSUzg   第7级
    adj.坚持不懈的,执意的;持续的
    参考例句:
    • Albert had a persistent headache that lasted for three days. 艾伯特连续头痛了三天。
    • She felt embarrassed by his persistent attentions. 他不时地向她大献殷勤,使她很难为情。
    7 wrested [restid] 687939d2c0d23b901d6d3b68cda5319a   第10级
    (用力)拧( wrest的过去式和过去分词 ); 费力取得; (从…)攫取; ( 从… ) 强行取去…
    参考例句:
    • The usurper wrested the power from the king. 篡位者从国王手里夺取了权力。
    • But now it was all wrested from him. 可是现在,他却被剥夺了这一切。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
    8 enchanting [in'tʃɑ:ntiŋ] MmCyP   第9级
    a.讨人喜欢的
    参考例句:
    • His smile, at once enchanting and melancholy, is just his father's. 他那种既迷人又有些忧郁的微笑,活脱儿象他父亲。
    • Its interior was an enchanting place that both lured and frightened me. 它的里头是个吸引人的地方,我又向往又害怕。
    9 validate [ˈvælɪdeɪt] Jiewm   第8级
    vt.(法律)使有效,使生效
    参考例句:
    • You need an official signature to validate the order. 你要有正式的签字,这张汇票才能生效。
    • In order to validate the agreement, both parties sign it. 为使协议有效,双方在上面签了字。
    10 illuminate [ɪˈlu:mɪneɪt] zcSz4   第7级
    vt.照亮,照明;用灯光装饰;说明,阐释
    参考例句:
    • Dreams kindle a flame to illuminate our dark roads. 梦想点燃火炬照亮我们黑暗的道路。
    • They use games and drawings to illuminate their subject. 他们用游戏和图画来阐明他们的主题。
    11 magisterial [ˌmædʒɪˈstɪəriəl] mAaxA   第12级
    adj.威风的,有权威的;adv.威严地
    参考例句:
    • The colonel's somewhat in a magisterial manner. 上校多少有点威严的神态。
    • The Cambridge World History of Human Disease is a magisterial work. 《剑桥世界人类疾病史》是一部权威著作。
    12 transformation [ˌtrænsfəˈmeɪʃn] SnFwO   第7级
    n.变化;改造;转变
    参考例句:
    • Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook. 上大学使她的观念发生了巨大的变化。
    • He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband. 他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: