17】Eventually her impossible schedule led to anxiety attacks, which forced her to prioritize and limit her volunteer work to the Girl Scouts1 and PTA. Now the family sits down to dinner together every night. Petit is there to help with homework, and she says, “It’s great to get to know my husband again.”
17】她的那些难以实施的计划最终导致忧虑的开始,迫使她依主次安排活动。使她把志愿工作限定在女童子军和学生家长和学生的联谊会上。 现在家人每晚坐下来一起吃晚餐。柏蒂辅导孩子做功课,并且她说:“能再次了解我丈夫真是太好了。”
18】“No is a two-letter word that can free up many hours a week,” says Elaine St. James. Say it gently but immediately, offering a brief explanation, such as “I just don’t have time.” Avoid giving detailed2 excuses—the other person is likely to see a way you actually could fit in the request.
18】“不”是两个字母的词它却能让你在一周内节省出很多时间。和颜悦色但要马上说“不”,做简单的解释,比如说:“我只是没时间。”避免做详细的解释,因为其它的人也许能看出来你真的合适做这件事。
4.Don’t Save Pennies and Waste Hours
不要为了节省几个便士而浪费数个小时
19】Most of us are taught to watch money, but not to value time,” says Andrea Van Steenhouse, author of A Woman’s Guide to a Simpler Life. “As a result, we may not even think about how much irreplaceable time we waste to save a few pennies.” Is it worth it to wander through a giant discount mart, searching for picture hangers3, when the neighborhood hard ware-store owner would point to them immediately? To wait for takeout at the restaurant when delivery4 is available for a small tip? Rather than dismiss5 the idea with the words “I can’t afford that,” it may pay to think twice.
19】《妇女简化生活指南》一书的作者安德烈亚·范·斯延豪斯 说:“我们大部分人都被教导要节俭,而不是珍惜时间。结果是:我们也许没考虑为了节省几便士,浪费了多少无法挽回的光阴。”当邻居五金店的老板能马上拿给你要买的画框时,你是否还值得在大的打折市场走来走去。当只需一点小费就可送货上门时,你是否还要排队等候外卖食品。不是让你放弃“我负担不起”的想法,而是让你三思是否值得去做.
1 scouts [skauts] 第7级 | |
侦察员[机,舰]( scout的名词复数 ); 童子军; 搜索; 童子军成员 | |
参考例句: |
|
|
2 detailed [ˈdi:teɪld] 第8级 | |
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的 | |
参考例句: |
|
|
3 hangers ['hænɡəz] 第10级 | |
n.衣架( hanger的名词复数 );挂耳 | |
参考例句: |
|
|