My mother’s kiss, my mother’s kiss,
I feel its impress now,
As in the bright and happy days
She pressed it on my brow.
妈妈的吻,妈妈的吻,
至今,仍铭记在新,
在那些欢乐而开怀的日子里,
妈妈的吻,印在我的额头。
You say it is a fancied thing
To me it has a sacred place—
The treasure house of thought.
你说,令人难以置信,
我这不可思议的记忆;
于我,它是一个神圣的处所,
是我灵魂思维的宝库。
Again, I feel her fingers glide2
Amid my clustering hair;
I see the love-light in her eyes,
When all my life was fair.
再一次,感觉她的手指轻轻滑过,
从我丝丝缕缕的发间,
我凝望她的眼,那爱的光芒,
照亮了我整个生命。
Again, I hear her gentle voice
In warning or in love.
How precious was the faith that taught
My soul of things above.
再一次倾听她柔美的声音,
或珍重告诫,或无尽关爱。
如此珍贵,她所给予的信念,
在我一生的灵魂之上。