轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 白居易: 琵琶行并序
白居易: 琵琶行并序
添加时间:2014-08-14 20:20:09 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • 琵琶行并序

    白居易

    元和十年,予左迁九江郡司马。明年秋,送客 湓浦口,闻船中夜弹琵琶者,听其音,铮铮然 有京都声;问其人,本长安倡女,尝学琵琶于 穆曹二善才。年长色衰,委身为贾人妇。遂命 酒,使快弹数曲,曲罢悯然。自叙少小时欢乐 事,今漂沦憔悴,转徙于江湖间。予出官二年 恬然自安,感斯人言,是夕,始觉有迁谪意, 因为长句歌以赠之,凡六百一十六言,命曰琵 琶行。

    浔言江头夜送客, 枫叶荻花秋瑟瑟。

    主人下马客在船, 举酒欲饮无管弦。

    醉不成欢惨将别, 别时茫茫江浸月。

    忽闻水上琵琶声, 主人忘归客不发。

    寻声暗问弹者谁? 琵琶声停欲语迟。

    移船相近邀相见, 添酒回灯重开宴。

    千呼万唤始出来, 犹抱琵琶半遮面。

    转轴拨弦三两声, 未成曲调先有情。

    弦弦掩抑声声思, 似诉平生不得志。

    低眉信手续续弹, 说尽心中无限事。

    轻拢慢撚抹复挑, 初为霓裳后六么。

    大弦嘈嘈如急雨, 小弦切切如私语。

    嘈嘈切切错杂弹, 大珠小珠落玉盘。

    间官莺语花底滑, 幽咽泉流水下滩。

    水泉冷涩弦凝绝, 凝绝不通声渐歇。

    别有幽愁暗恨生, 此时无声胜有声。

    银瓶乍破水浆迸, 铁骑突出刀鎗鸣。

    曲终收拨当心画, 四弦一声如裂帛。

    东船西舫悄无言, 唯见江心秋月白。

    沈吟放拨插弦中, 整顿衣裳起敛容。

    自言本是京城女, 家在虾蟆陵下住。

    十三学得琵琶成, 名属教坊第一部。

    曲罢曾教善才服, 妆成每被秋娘妒,

    五陵年少争缠头, 一曲红绡不知数。

    钿头银篦击节碎, 血色罗裙翻酒污。

    今年欢笑复明年, 秋月春风等闲度。

    弟走从军阿姨死, 暮去朝来颜色故。

    门前冷落车马稀, 老大嫁作商人妇。

    商人重利轻别离, 前月浮梁买茶去。

    去来江口守空船, 绕船月明江水寒。

    夜深忽梦少年事, 梦啼妆泪红阑干,

    我闻琵琶已叹息, 又闻此语重唧唧。

    同是天涯沦落人, 相逢何必曾相识。

    我从去年辞帝京, 谪居卧病浔阳城。

    浔阳地僻无音乐, 终岁不闻丝竹声。

    住近湓江地低湿, 黄芦苦竹绕宅生。

    其间旦暮闻何物, 杜鹃啼血猿哀鸣。

    春江花朝秋月夜, 往往取酒还独倾。

    岂无山歌与村笛? 呕哑嘲哳难为听。

    今夜闻君琵琶语, 如听仙乐耳暂明。

    莫辞更坐弹一曲, 为君翻作琵琶行。

    感我此言良久立, 却坐促弦弦转急。

    凄凄不似向前声, 满座重闻皆掩泣。

    座中泣下谁最多, 江州司马青衫湿。

    THE SONG OF A GUITAR

    Bai Chuyi

    In the tenth year of Yuanhe I was banished1 and demoted to be assistant official in Jiujiang. In the summer of the next year I was seeing a friend leave Penpu and heard in the midnight from a neighbouring boat a guitar played in the manner of the capital. Upon inquiry2, I found that the player had formerly3 been a dancing-girl there and in her maturity4 had been married to a merchant. I invited her to my boat to have her play for us. She told me her story, heyday5 and then unhappiness. Since my departure from the capital I had not felt sad; but that night, after I left her, I began to realize my banishment6. And I wrote this long poem -- six hundred and twelve characters.

    I was bidding a guest farewell, at night on the Xunyang River,

    Where maple-leaves and full-grown rushes rustled7 in the autumn.

    I, the host, had dismounted, my guest had boarded his boat,

    And we raised our cups and wished to drink-but, alas8, there was no music.

    For all we had drunk we felt no joy and were parting from each other,

    When the river widened mysteriously toward the full moon --

    We had heard a sudden sound, a lute9 across the water.

    Host forgot to turn back home, and guest to go his way.

    We followed where the melody led and asked the player's name.

    The sound broke off...then reluctantly she answered.

    We moved our boat near hers, invited her to join us,

    Summoned more wine and lanterns to recommence our banquet.

    Yet we called and urged a thousand times before she started toward us,

    Still hiding half her face from us behind her lute.

    ...She turned the tuning-pegs and tested several strings10;

    We could feel what she was feeling, even before she played:

    Each string a meditation11, each note a deep thought,

    As if she were telling us the ache of her whole life.

    She knit her brows, flexed12 her fingers, then began her music,

    Little by little letting her heart share everything with ours.

    She brushed the strings, twisted them slow, swept them, plucked them --

    First the air of The Rainbow Skirt, then The Six Little Ones.

    The large strings hummed like rain,

    The small strings whispered like a secret,

    Hummed, whispered-and then were intermingled

    Like a pouring of large and small pearls into a plate of jade13.

    We heard an oriole, liquid, hidden among flowers.

    We heard a brook14 bitterly sob15 along a bank of sand...

    By the checking of its cold touch, the very string seemed broken

    As though it could not pass; and the notes, dying away

    Into a depth of sorrow and concealment16 of lament17,

    Told even more in silence than they had told in sound....

    A silver vase abruptly18 broke with a gush19 of water,

    And out leapt armored horses and weapons that clashed and smote20 --

    And, before she laid her pick down, she ended with one stroke,

    And all four strings made one sound, as of rending21 silk

    There was quiet in the east boat and quiet in the west,

    And we saw the white autumnal moon enter the river's heart.

    ...When she had slowly placed the pick back among the strings,

    She rose and smoothed her clothing and, formal, courteous22,

    Told us how she had spent her girlhood at the capital,

    Living in her parents' house under the Mount of Toads23,

    And had mastered the lute at the age of thirteen,

    With her name recorded first in the class-roll of musicians,

    Her art the admiration24 even of experts,

    Her beauty the envy of all the leading dancers,

    How noble youths of Wuling had lavishly25 competed

    And numberless red rolls of silk been given for one song,

    And silver combs with shell inlay been snapped by her rhythms,

    And skirts the colour of blood been spoiled with stains of wine....

    Season after season, joy had followed joy,

    Autumn moons and spring winds had passed without her heeding26,

    Till first her brother left for the war, and then her aunt died,

    And evenings went and evenings came, and her beauty faded --

    With ever fewer chariots and horses at her door;

    So that finally she gave herself as wife to a merchant

    Who, prizing money first, careless how he left her,

    Had gone, a month before, to Fuliang to buy tea.

    And she had been tending an empty boat at the river's mouth,

    No company but the bright moon and the cold water.

    And sometimes in the deep of night she would dream of her triumphs

    And be wakened from her dreams by the scalding of her tears.

    Her very first lute-note had started me sighing;

    Now, having heard her story, I was sadder still.

    "We are both unhappy -- to the sky's end.

    We meet. We understand. What does acquaintance matter?

    I came, a year ago, away from the capital

    And am now a sick exile here in Jiujiang --

    And so remote is Jiujiang that I have heard no music,

    Neither string nor bamboo, for a whole year.

    My quarters, near the River Town, are low and damp,

    With bitter reeds and yellowed rushes all about the house.

    And what is to be heard here, morning and evening? --

    The bleeding cry of cuckoos, the whimpering of apes.

    On flowery spring mornings and moonlit autumn nights

    I have often taken wine up and drunk it all alone,

    Of course there are the mountain songs and the village pipes,

    But they are crude and-strident, and grate on my ears.

    And tonight, when I heard you playing your lute,

    I felt as if my hearing were bright with fairymusic.

    Do not leave us. Come, sit down. Play for us again.

    And I will write a long song concerning a lute."

    ...Moved by what I said, she stood there for a moment,

    Then sat again to her strings-and they sounded even sadder,

    Although the tunes27 were different from those she had played before....

    The feasters, all listening, covered their faces.

    But who of them all was crying the most?

    This Jiujiang official. My blue sleeve was wet.

     11级    英语诗歌 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 banished [ˈbæniʃt] b779057f354f1ec8efd5dd1adee731df   第7级
    v.放逐,驱逐( banish的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • He was banished to Australia, where he died five years later. 他被流放到澳大利亚,五年后在那里去世。
    • He was banished to an uninhabited island for a year. 他被放逐到一个无人居住的荒岛一年。 来自《简明英汉词典》
    2 inquiry [ɪn'kwaɪərɪ] nbgzF   第7级
    n.打听,询问,调查,查问
    参考例句:
    • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem. 许多家长迫切要求调查这个问题。
    • The field of inquiry has narrowed down to five persons. 调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
    3 formerly [ˈfɔ:məli] ni3x9   第8级
    adv.从前,以前
    参考例句:
    • We now enjoy these comforts of which formerly we had only heard. 我们现在享受到了过去只是听说过的那些舒适条件。
    • This boat was formerly used on the rivers of China. 这船从前航行在中国内河里。
    4 maturity [məˈtʃʊərəti] 47nzh   第7级
    n.成熟;完成;(支票、债券等)到期
    参考例句:
    • These plants ought to reach maturity after five years. 这些植物五年后就该长成了。
    • This is the period at which the body attains maturity. 这是身体发育成熟的时期。
    5 heyday [ˈheɪdeɪ] CdTxI   第10级
    n.全盛时期,青春期
    参考例句:
    • The 19th century was the heyday of steam railways. 19世纪是蒸汽机车鼎盛的时代。
    • She was a great singer in her heyday. 她在自己的黄金时代是个了不起的歌唱家。
    6 banishment [ˈbænɪʃmənt] banishment   第7级
    n.放逐,驱逐
    参考例句:
    • Qu Yuan suffered banishment as the victim of a court intrigue. 屈原成为朝廷中钩心斗角的牺牲品,因而遭到放逐。 来自《现代汉英综合大词典》
    • He was sent into banishment. 他被流放。 来自辞典例句
    7 rustled [ˈrʌsld] f68661cf4ba60e94dc1960741a892551   第9级
    v.发出沙沙的声音( rustle的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • He rustled his papers. 他把试卷弄得沙沙地响。 来自《简明英汉词典》
    • Leaves rustled gently in the breeze. 树叶迎着微风沙沙作响。 来自《简明英汉词典》
    8 alas [əˈlæs] Rx8z1   第10级
    int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等)
    参考例句:
    • Alas! The window is broken! 哎呀! 窗子破了!
    • Alas, the truth is less romantic. 然而,真理很少带有浪漫色彩。
    9 lute [lu:t] moCzqe   第11级
    n.琵琶,鲁特琴
    参考例句:
    • He idly plucked the strings of the lute. 他漫不经心地拨弄着鲁特琴的琴弦。
    • He knows how to play the Chinese lute. 他会弹琵琶。
    10 strings [strɪŋz] nh0zBe   第12级
    n.弦
    参考例句:
    • He sat on the bed, idly plucking the strings of his guitar. 他坐在床上,随意地拨着吉他的弦。
    • She swept her fingers over the strings of the harp. 她用手指划过竖琴的琴弦。
    11 meditation [ˌmedɪˈteɪʃn] yjXyr   第8级
    n.熟虑,(尤指宗教的)默想,沉思,(pl.)冥想录
    参考例句:
    • This peaceful garden lends itself to meditation. 这个恬静的花园适于冥想。
    • I'm sorry to interrupt your meditation. 很抱歉,我打断了你的沉思。
    12 flexed [flekst] 703e75e8210e20f0cb60ad926085640e   第10级
    adj.[医]曲折的,屈曲v.屈曲( flex的过去式和过去分词 );弯曲;(为准备大干而)显示实力;摩拳擦掌
    参考例句:
    • He stretched and flexed his knees to relax himself. 他伸屈膝关节使自己放松一下。 来自辞典例句
    • He flexed his long stringy muscles manfully. 他孔武有力地弯起膀子,显露出细长条的肌肉。 来自辞典例句
    13 jade [dʒeɪd] i3Pxo   第7级
    n.玉石;碧玉;翡翠
    参考例句:
    • The statue was carved out of jade. 这座塑像是玉雕的。
    • He presented us with a couple of jade lions. 他送给我们一对玉狮子。
    14 brook [brʊk] PSIyg   第7级
    n.小河,溪;vt.忍受,容让
    参考例句:
    • In our room we could hear the murmur of a distant brook. 在我们房间能听到远处小溪汩汩的流水声。
    • The brook trickled through the valley. 小溪涓涓流过峡谷。
    15 sob [sɒb] HwMwx   第7级
    n.空间轨道的轰炸机;呜咽,哭泣;vi.啜泣,呜咽;(风等)发出呜咽声;vt.哭诉,啜泣
    参考例句:
    • The child started to sob when he couldn't find his mother. 孩子因找不到他妈妈哭了起来。
    • The girl didn't answer, but continued to sob with her head on the table. 那个女孩不回答,也不抬起头来。她只顾趴在桌子上低声哭着。
    16 concealment [kən'si:lmənt] AvYzx1   第7级
    n.隐藏, 掩盖,隐瞒
    参考例句:
    • the concealment of crime 对罪行的隐瞒
    • Stay in concealment until the danger has passed. 把自己藏起来,待危险过去后再出来。
    17 lament [ləˈment] u91zi   第7级
    n.悲叹,悔恨,恸哭;vi.哀悼,悔恨,悲叹;vt.哀悼;痛惜
    参考例句:
    • Her face showed lament. 她的脸上露出悲伤的样子。
    • We lament the dead. 我们哀悼死者。
    18 abruptly [ə'brʌptlɪ] iINyJ   第7级
    adv.突然地,出其不意地
    参考例句:
    • He gestured abruptly for Virginia to get in the car.他粗鲁地示意弗吉尼亚上车。
    • I was abruptly notified that a half-hour speech was expected of me.我突然被通知要讲半个小时的话。
    19 gush [gʌʃ] TeOzO   第7级
    v.喷,涌;滔滔不绝(说话);n.喷,涌流;迸发
    参考例句:
    • There was a gush of blood from the wound. 血从伤口流出。
    • There was a gush of blood as the arrow was pulled out from the arm. 当从手臂上拔出箭来时,一股鲜血涌了出来。
    20 smote [sməʊt] 61dce682dfcdd485f0f1155ed6e7dbcc   第11级
    v.猛打,重击,打击( smite的过去式 )
    参考例句:
    • Figuratively, he could not kiss the hand that smote him. 打个比方说,他是不能认敌为友。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
    • \"Whom Pearl smote down and uprooted, most unmercifully.\" 珠儿会毫不留情地将这些\"儿童\"踩倒,再连根拔起。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
    21 rending [rendɪŋ] 549a55cea46358e7440dbc8d78bde7b6   第9级
    v.撕碎( rend的现在分词 );分裂;(因愤怒、痛苦等而)揪扯(衣服或头发等);(声音等)刺破
    参考例句:
    • The cries of those imprisoned in the fallen buildings were heart-rending. 被困于倒塌大楼里的人们的哭喊声令人心碎。 来自《现代汉英综合大词典》
    • She was rending her hair out in anger. 她气愤得直扯自己的头发。 来自《简明英汉词典》
    22 courteous [ˈkɜ:tiəs] tooz2   第7级
    adj.彬彬有礼的,客气的
    参考例句:
    • Although she often disagreed with me, she was always courteous. 尽管她常常和我意见不一,但她总是很谦恭有礼。
    • He was a kind and courteous man. 他为人友善,而且彬彬有礼。
    23 toads [təudz] 848d4ebf1875eac88fe0765c59ce57d1   第8级
    n.蟾蜍,癞蛤蟆( toad的名词复数 )
    参考例句:
    • All toads blink when they swallow. 所有的癞蛤蟆吞食东西时都会眨眼皮。 来自《简明英汉词典》
    • Toads have shorter legs and are generally more clumsy than frogs. 蟾蜍比青蛙脚短,一般说来没有青蛙灵活。 来自辞典例句
    24 admiration [ˌædməˈreɪʃn] afpyA   第8级
    n.钦佩,赞美,羡慕
    参考例句:
    • He was lost in admiration of the beauty of the scene. 他对风景之美赞不绝口。
    • We have a great admiration for the gold medalists. 我们对金牌获得者极为敬佩。
    25 lavishly ['lævɪʃlɪ] VpqzBo   第7级
    adv.慷慨地,大方地
    参考例句:
    • His house was lavishly adorned.他的屋子装饰得很华丽。
    • The book is lavishly illustrated in full colour.这本书里有大量全彩插图。
    26 heeding [hi:dɪŋ] e57191803bfd489e6afea326171fe444   第9级
    v.听某人的劝告,听从( heed的现在分词 )
    参考例句:
    • This come of heeding people who say one thing and mean another! 有些人嘴里一回事,心里又是一回事,今天这个下场都是听信了这种人的话的结果。 来自辞典例句
    • Her dwarfish spouse still smoked his cigar and drank his rum without heeding her. 她那矮老公还在吸他的雪茄,喝他的蔗酒,睬也不睬她。 来自辞典例句
    27 tunes [tju:nz] 175b0afea09410c65d28e4b62c406c21   第7级
    n.曲调,曲子( tune的名词复数 )v.调音( tune的第三人称单数 );调整;(给收音机、电视等)调谐;使协调
    参考例句:
    • a potpourri of tunes 乐曲集锦
    • When things get a bit too much, she simply tunes out temporarily. 碰到事情太棘手时,她干脆暂时撒手不管。 来自《简明英汉词典》

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: