One day these two fine southern ladies were sittin' on the front porch1 having some iced tea. One of the women sticks out her hand for the other woman to see, and in her long southern drawl says 'Look at this ring my husband gave me. Isn't it nice?' To which the other woman replies, 'Oh that's nice, that's real nice.' The first woman then says , 'And just last month he took me on one of them Caribbean cruises2.' The second woman again replies, 'Oh that's nice, that's real nice.' 'Well sweetheart doesn't your husband ever buy you nice things or send you nice places?' 'Oh', the second woman responds, 'When we first got married he did send me to etiquette3 school.' 'Why'd he do that?' the first woman asks. To which the second fine southern woman replies, 'Well you see, before, when someone told me about the jewellery their husband gave them, or the trips he sent her on, I would have just said I don't give a freak, but now I say that's nice, that's real nice.'
一天,两位漂亮的南方女士坐在前门廊里,喝着冰茶。
这时其中一位女士伸出她的手,向另一位女士展示,并用她拉长调子的南方口音懒洋洋地说:“看看这个戒指,是我丈夫送给我的,很漂亮吧?”
另一位女士回答道,“哦,不错,真地很好。”
第一位女士接着说,“就在上个月,他还带我去了加勒比海旅游。”
第二位女士再次回答,“哦,不错,真地很好。”
“喂,宝贝,你丈夫给你买过好东西,或带你去过漂亮地方吗?”
“嗯”,第二位女士回应道,“当我们刚结婚时,他送我去了礼仪学校。”
“为什么他要这样做呢?”第一位女子问道。
第二位漂亮的南方女士回答道,“哦,你看,以前,当有人向我讲述那些她们丈夫买的珠宝或曾经旅行过的地方时,我只会说那毫不奇怪啊,但现在我会说不错,真地很好。”
1 porch [pɔ:tʃ] 第6级 | |
n.门廊,入口处,走廊,游廊 | |
参考例句: |
|
|