轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 10级英语阅读 - > 关于友情的经典美文: 友谊的颜色
关于友情的经典美文: 友谊的颜色
添加时间:2014-08-30 09:10:07 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Once upon a time the colors of the world started to quarrel. All claimed that they were the best. The most important.The most useful.The favorite.

    从前,世界上的各种颜色进行过一次争吵。每一种颜色都说自己是最好的,最重要的,

    最有用的,和最讨人喜欢的。

    Green said: "Clearly I am the most important. I am the sign of life and of hope. I was chosen for grass, trees and leaves. Without me, all animals would die. Look over the countryside and you will see that I am in the majority."

    绿色说:“显然,我是最重要的。我是生命和希望的标志。我被选作青草,树木以及叶子的颜色。没有了我,所有的动物都会死去。展望田野吧,你会看到,到处都有我。”

    Blue interrupted: "You only think about the earth, but consider the sky and the sea. It is the water that is the basis of life and drawn1 up by the clouds from the deep sea. The sky gives space and peace and serenity2. Without my peace, you would all be nothing."

    兰色打断了它的话:“你只考虑了地上,想想天空和海洋吧。水才是生命的基础呀,云彩把水分从深邃的大海带到了天空。天空给了人们空间、和平和宁谧。没有我的和平,你们将不复存在。”

    Yellow chuckled3: "You are all so serious. I bring laughter, gaiety, and warmth into the world. The sun is yellow, the moon is yellow, the stars are yellow. Every time you look at a sunflower, the whole world starts to smile. Without me there would be no fun."

    黄色咯咯地笑出了声:“你们都太严肃了。我给这个世界带来了笑声、欢乐和温暖。太阳是黄色的,月亮是黄色的,星星是黄色的,每一次你看向日葵的时候,整个世界都开始欢笑。没有我就没有快乐。”

    Orange started next to blow her trumpet4: "I am the color of health and strength. I may be scarce, but I am precious for I serve the needs of human life. I carry the most important vitamins. Think of carrots, pumpkins5, oranges, mangoes, and papayas. I don't hang around all the time, but when I fill the sky at sunrise or sunset, my beauty is so striking that no one gives another thought to any of you."

    橙色马上开始自吹自擂:“我可是健康和力量的颜色。我可能比较稀少,但是我非常宝贵,因为我满足了人们生活的需要。我携带了大多数重要的维他命。想想胡罗卜、南瓜、柑橘、芒果和番木瓜。我并不经常出没在天空,但日出或日落我在天际登场时,我的美丽足以惊世,没有人还会想起你们。”

    Red could stand it no longer he shouted out: "I am the ruler of all of you. I am blood - life's blood! I am the color of danger and of bravery. I am willing to fight for a cause. I bring fire into the blood. Without me, the earth would be as empty as the moon. I am the color of passion and of love, the red rose, the poinsettia and the poppy." 红色再也忍不下去了,他喊道:“我,是你们所有人的主宰。我是血液——生命的血液!我是危险和勇敢的颜色。我愿意为了一个目标而斗争。我把烈火带入血液。没有了我,地球会象月亮一样变得空虚。我是激情和爱的颜色,是红玫瑰、猩猩木和罂粟。

    Purple rose up to his full height: He was very tall and spoke6 with great pomp: "I am the color of royalty7 and power. Kings, chiefs, and bishops8 have always chosen me for I am the sign of authority and wisdom. People do not question me! They listen and obey."

    紫色站起身来:他非常高,说起话来风度十足:“我是王权和力量的象征。国王、酋长、主教都选择了我,因为我象征着权威和智慧。人们不会对我提出疑问,他们只能聆听和服从。”

    Finally Indigo9 spoke, much more quietly than all the others, but with just as much determination: "Think of me. I am the color of silence. You hardly notice me, but without me you all become superficial. I represent thought and reflection, twilight10 and deep water. You need me for balance and contrast, for prayer and inner peace."

    最后,靛青说话了,他的声音比其他人都轻,但却比其他人都斩钉截铁:“想想我吧。我是沉默的颜色。你们几乎注意不到我,但是如果没有我,你们全都会变得肤浅。我代表着思想和反省,代表者黎明的微光和深邃的海水。你们需要我来平衡和比较,来祈祷和获求内心的安宁。”

    And so the colors went on boasting, each convinced of his or her own superiority. Their quarreling became louder and louder. Suddenly there was a startling flash of bright lightening thunder rolled and boomed. Rain started to pour down relentlessly11. The colors crouched12 down in fear, drawing close to one another for comfort.

    这样一来,颜色们就不停地自夸,每个人都深信自己无比优越。他们的争吵声越来越大。突然,电闪雷鸣。雨无情地倾盆而下。颜色们惊恐地蜷缩起来,彼此挤在一起捱过着恐怖的时刻。

    In the midst of the clamor, rain began to speak: "You foolish colors, fighting amongst yourselves, each trying to dominate the rest. Don't you know that you were each made for a special purpose, unique and different? Join hands with one another and come to me."

    在一片喧嚣声中,雨开始说话了:“你们这些愚蠢的颜色,彼此相互争斗,每个人都想支配别人。你们难道就不知道每个人都是天造地设,都是独一无二,彼此不同的吗?携起手来吧。”

    Doing as they were told, the colors united and joined hands. The rain continued: "From now on, when it rains, each of you will stretch across the sky in a great bow of color as a reminder13 that you can all live in peace. The Rainbow is a sign of hope for tomorrow." And so, whenever a good rain washes the world, and a Rainbow appears in the sky, let us remember to appreciate one another.

    颜色们按照着雨的话,团结在一起,携起手来。雨接着说:“从现在开始,每次下雨的时候你们都要变成一个巨大的彩色弓形横跨天空,以证明你们能够和平相处。彩虹就是未来希望的标志。”所以,每当大雨冲刷这个世界时,彩虹都会出现在天空,让我们记住彼此要珍惜。

     10级    美文 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 drawn [drɔ:n] MuXzIi   第11级
    v.(draw的过去式)拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
    参考例句:
    • All the characters in the story are drawn from life. 故事中的所有人物都取材于生活。
    • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside. 她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
    2 serenity [sə'renətɪ] fEzzz   第8级
    n.宁静,沉着,晴朗
    参考例句:
    • Her face, though sad, still evoked a feeling of serenity. 她的脸色虽然悲伤,但仍使人感觉安详。
    • She escaped to the comparative serenity of the kitchen. 她逃到相对安静的厨房里。
    3 chuckled [ˈtʃʌkld] 8ce1383c838073977a08258a1f3e30f8   第9级
    轻声地笑( chuckle的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • She chuckled at the memory. 想起这件事她就暗自发笑。
    • She chuckled softly to herself as she remembered his astonished look. 想起他那惊讶的表情,她就轻轻地暗自发笑。
    4 trumpet [ˈtrʌmpɪt] AUczL   第7级
    n.喇叭,喇叭声;vt.吹喇叭,吹嘘;vi.吹喇叭;发出喇叭般的声音
    参考例句:
    • He plays the violin, but I play the trumpet. 他拉提琴,我吹喇叭。
    • The trumpet sounded for battle. 战斗的号角吹响了。
    5 pumpkins [ˈpʌmpkinz] 09a64387fb624e33eb24dc6c908c2681   第7级
    n.南瓜( pumpkin的名词复数 );南瓜的果肉,南瓜囊
    参考例句:
    • I like white gourds, but not pumpkins. 我喜欢吃冬瓜,但不喜欢吃南瓜。 来自《简明英汉词典》
    • Then they cut faces in the pumpkins and put lights inside. 然后在南瓜上刻出一张脸,并把瓜挖空。 来自英语晨读30分(高三)
    6 spoke [spəʊk] XryyC   第11级
    n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
    参考例句:
    • They sourced the spoke nuts from our company. 他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
    • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre. 辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
    7 royalty [ˈrɔɪəlti] iX6xN   第7级
    n.皇家,皇族
    参考例句:
    • She claims to be descended from royalty. 她声称她是皇室后裔。
    • I waited on tables, and even catered to royalty at the Royal Albert Hall. 我做过服务生,甚至在皇家阿伯特大厅侍奉过皇室的人。
    8 bishops [ˈbiʃəps] 391617e5d7bcaaf54a7c2ad3fc490348   第8级
    (基督教某些教派管辖大教区的)主教( bishop的名词复数 ); (国际象棋的)象
    参考例句:
    • Each player has two bishops at the start of the game. 棋赛开始时,每名棋手有两只象。
    • "Only sheriffs and bishops and rich people and kings, and such like. “他劫富济贫,抢的都是郡长、主教、国王之类的富人。
    9 indigo [ˈɪndɪgəʊ] 78FxQ   第11级
    n.靛青,靛蓝
    参考例句:
    • The sky was indigo blue, and a great many stars were shining. 天空一片深蓝,闪烁着点点繁星。
    • He slipped into an indigo tank. 他滑落到蓝靛桶中。
    10 twilight [ˈtwaɪlaɪt] gKizf   第7级
    n.暮光,黄昏;暮年,晚期,衰落时期
    参考例句:
    • Twilight merged into darkness. 夕阳的光辉融于黑暗中。
    • Twilight was sweet with the smell of lilac and freshly turned earth. 薄暮充满紫丁香和新翻耕的泥土的香味。
    11 relentlessly [ri'lentləsli] Rk4zSD   第8级
    adv.不屈不挠地;残酷地;不间断
    参考例句:
    • The African sun beat relentlessly down on his aching head. 非洲的太阳无情地照射在他那发痛的头上。
    • He pursued her relentlessly, refusing to take 'no' for an answer. 他锲而不舍地追求她,拒不接受“不”的回答。
    12 crouched [krautʃt] 62634c7e8c15b8a61068e36aaed563ab   第8级
    v.屈膝,蹲伏( crouch的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • He crouched down beside her. 他在她的旁边蹲了下来。
    • The lion crouched ready to pounce. 狮子蹲下身,准备猛扑。
    13 reminder [rɪˈmaɪndə(r)] WkzzTb   第9级
    n.提醒物,纪念品;暗示,提示
    参考例句:
    • I have had another reminder from the library. 我又收到图书馆的催还单。
    • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent. 总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: