送李端
卢纶
故关衰草遍, 离别正堪悲。
路出寒云外, 人归暮雪时。
少孤为客早, 多难识君迟。
掩泪空相向, 风尘何处期。
Lu Lun
By my old gate, among yellow grasses,
Still we linger2, sick at heart.
The way you must follow through cold clouds
Will lead you this evening into snow.
Your father died; you left home young;
Nobody knew of your misfortunes3.
We cry, we say nothing. What can I wish you,
In this blowing wintry world?
1 farewell [ˌfeəˈwel] 第4级 | |
n.告别会;告别,再见 | |
参考例句: |
|
|
2 linger [ˈlɪŋgə(r)] 第6级 | |
vt.消磨,无所事事;vi.逗留,消磨,徘徊,漫步 | |
参考例句: |
|
|
3 misfortunes [misˈfɔ:tʃənz] 第6级 | |
n.不幸( misfortune的名词复数 );厄运;不幸的事;灾难 | |
参考例句: |
|
|