经邹鲁祭孔子而叹之
唐玄宗
夫子何为者, 栖栖一代中。
地犹鄹氏邑, 宅即鲁王宫。
叹凤嗟身否, 伤麟怨道穷。
今看两楹奠, 当与梦时同。
I PASS THROUGH THE LU DUKEDOM
WITH A SIGH AND A SACRIFICE FOR CONFUCIUS
Tang Xunzong
O Master, how did the world repay
Your life of long solicitude1? --
The Lords of Zou have misprized your land,
And your home has been used as the palace of Lu....
You foretold2 that when phoenixes3 vanished, your fortunes too would end,
You knew that the captured unicorn4 would be a sign of the dose of your teaching....
Can this sacrifice I watch, here between two temple pillars,
1 solicitude [səˈlɪsɪtju:d] 第12级 | |
n.焦虑 | |
参考例句: |
|
|
2 foretold [fɔ:'təʊld] 第8级 | |
v.预言,预示( foretell的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 phoenixes [ˈfi:nɪksiz] 第10级 | |
凤凰,长生鸟(神话中的鸟,在阿拉伯沙漠中,可活数百年,然后自焚为灰而再生)( phoenix的名词复数 ); 菲尼克斯 (美国城市) | |
参考例句: |
|
|