Any suggestion that the Queen would wish to influence the Scottish referendum campaign is "categorically wrong", Buckingham Palace has said.
白金汉宫指出,认为女王想要影响苏格兰公投的想法是“完全错误的”。
The comments follow press reports that Her Majesty1 was concerned about the prospect2 of Scottish independence.
声明发布前,媒体曾报道女王陛下对苏格兰独立后的前景感到担忧。
It also follows a statement from First Minister Alex Salmond, who said the Queen "will be proud" to be the monarch3 of an independent Scotland.
苏格兰首席部长亚历克斯·萨蒙德也曾在此前说过女王会为成为独立后的苏格兰君主感到自豪。
The Palace insisted the referendum was "a matter for the people of Scotland".
白金汉宫强调公投是“苏格兰人民自己的事”。
A spokesman said: "The sovereign"s constitutional impartiality5 is an established principle of our democracy and one which the Queen has demonstrated throughout her reign4.
白金汉宫发言人说:“宪法规定君主必须保持公平,这是我国民主的既定原则。女王陛下登基以来一直恪守这一原则。”
"As such the monarch is above politics and those in political office have a duty to ensure that this remains6 the case.
“君主本身高于政治。政府官员有责任确保这一点。”
"Any suggestion that the Queen would wish to influence the outcome of the current referendum campaign is categorically wrong.
“任何认为女王想要影响公投结果的想法都是完全错误的。”
"Her Majesty is firmly of the view that this is a matter for the people of Scotland."
“女王陛下坚信这是苏格兰人民自己的事情。”
The BBC's royal correspondent Peter Hunt said he understands that the comments were made in response to calls for the Queen to speak out in favour of the union and not in response to Mr Salmond's remarks.
有声音呼吁女王发表讲话反对苏格兰独立,BBC皇室特派记者彼得•亨特认为这次声明是对此的回应,并非针对萨德蒙的发言。
1 majesty [ˈmædʒəsti] 第7级 | |
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权 | |
参考例句: |
|
|
2 prospect [ˈprɒspekt] 第7级 | |
n.前景,前途;景色,视野 | |
参考例句: |
|
|
3 monarch [ˈmɒnək] 第7级 | |
n.帝王,君主,最高统治者 | |
参考例句: |
|
|
4 reign [reɪn] 第7级 | |
n.统治时期,统治,支配,盛行;vi.占优势 | |
参考例句: |
|
|
5 impartiality [ˌɪmˌpɑ:ʃɪ'ælətɪ] 第7级 | |
n. 公平, 无私, 不偏 | |
参考例句: |
|
|