轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 8级英语阅读 - > 特纳先生又结婚了
特纳先生又结婚了
添加时间:2014-09-16 19:33:44 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • Mr. Turner married again and the family lived in a house of moderate size. The moderate mister married by mistake because the new mistress was a witch. In fact, she was a mistress of a devil. Every night, she stared at herself in the mirror and asked who was the most beautiful woman in the world. Mr. Turner had a daughter named Snow. Snow was a model daughter. She never played mischief1. But the mistress still mocked at her dressing2 mode. She did Snow much mischief. The child suffered misfortune, she felt miserable3. Finally, she left the house. Her father mobilized a mission to search for the missing girl. But the witch misled them in the mist. When Snow was 15, she was as beautiful as a fashion model. And the mirror told the witch about this. She was angry. After a mock murder, she sent a hunter. The hunter pretended to misunderstand her order. He let Snow go. On a day of a moderate climate, the mistress put some poison into the milk and mixed them up with a spoon. She pretended to be an old woman and tricked Snow into drinking the mixture. The girl moaned a little and went into a coma4. A mobile medical team happened to pass by. Snow’s life was saved by a miracle. The angry witch tried to launch a long-range missile this time. The police arrested her in time with Mr. Turner’s help.

    特纳先生又结婚了,一家人住在一个中等大小的房子里。这位稳健的先生可是错误地结了婚,因为新的女主人是个女巫。实际上,她是一个魔鬼的情妇。每天夜里,她都盯着镜子问谁是世界上最美丽的女人。特纳先生有一个女儿名叫白雪。白雪是个模范女儿。她从来不恶作剧。但女主人仍然嘲笑她的穿衣方式。她伤害了白雪多次。孩子遭遇不幸,她觉得很痛苦。最后她离开了家。她的父亲动员了一个使团去搜寻这个失踪的女孩。但女巫用薄雾把他们带错路。当白雪15岁的时候,她像一个时装模特那样美丽。镜子也告诉了女巫这一点。她非常愤怒。在一次模拟的谋杀之后,她派出了一个猎人。猎人假装误解了他的命令。他放走了白雪。在一个温和的日子里,女主人在牛奶中放入了毒药并用勺子经它们混合起来。她装成一个老妇人并骗白雪喝了这混合物。女孩呻吟了一会后就昏迷过去。一个活动医疗队碰巧经过。白雪恢复了性命真是奇迹。这次,愤怒的女巫想要发射一颗远程导弹。警察在特纳先生的帮助下解释逮捕了她。

     8级    英语故事 
     单词标签: mischief  dressing  miserable  coma 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 mischief [ˈmɪstʃɪf] jDgxH   第7级
    n.损害,伤害,危害;恶作剧,捣蛋,胡闹
    参考例句:
    • Nobody took notice of the mischief of the matter. 没有人注意到这件事情所带来的危害。
    • He seems to intend mischief. 看来他想捣蛋。
    2 dressing [ˈdresɪŋ] 1uOzJG   第7级
    n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料
    参考例句:
    • Don't spend such a lot of time in dressing yourself. 别花那么多时间来打扮自己。
    • The children enjoy dressing up in mother's old clothes. 孩子们喜欢穿上妈妈旧时的衣服玩。
    3 miserable [ˈmɪzrəbl] g18yk   第7级
    adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
    参考例句:
    • It was miserable of you to make fun of him. 你取笑他,这是可耻的。
    • Her past life was miserable. 她过去的生活很苦。
    4 coma [ˈkəʊmə] vqxzR   第8级
    n.昏迷,昏迷状态
    参考例句:
    • The patient rallied from the coma. 病人从昏迷中苏醒过来。
    • She went into a coma after swallowing a whole bottle of sleeping pills. 她吃了一整瓶安眠药后就昏迷过去了。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: