轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 女王陛下如何看待苏格兰独立事情
女王陛下如何看待苏格兰独立事情
添加时间:2014-09-18 19:36:16 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • In this year's Queen's Speech at the state opening of the Westminster Parliament in June, Her Majesty1 said her government would proceed with plans to enhance the financial powers of the Scottish Parliament and would continue to "make the case for Scotland to remain a part of the United Kingdom".

    今年6月,女王参加国会开幕大典时表示她的政府将计划加强苏格兰议会的财政权利,并将继续支持“苏格兰留在联合王国内”。

    Though the speech is delivered by the Queen, the content is written by the UK government of the day.

    尽管此次讲话由女王宣读,但讲话内容是由当时的英国政府起草的。

    However, there is a precedent2 for the Queen commenting on a major issue that has constitutional implications.

    尽管如此,女王在对涉及英国政体的主要问题上发表意见,并非毫无先例。

    In 1977, on the occasion of her Silver Jubilee3, she informed both Houses of Parliament: "I cannot forget that I was crowned Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland."

    1977年,女王在自己的银婚庆典上告诉两院议员:“我不会忘记,我所加冕的称号是大不列颠和北爱尔兰联合王国女王。”

    The comments were widely interpreted as a royal rebuff to proposals for devolution to Scotland which foundered4 in 1979.

    这被广泛认为是皇室对苏格兰分权提案的断然拒绝。该提案于1979年被否决。

    An address to the Scottish Parliament in 2002 was seen as a move away from the 1977 position.

    女王在2002年对苏格兰国会的讲话被看做是和1977年相比立场发生的转变。

    Her Majesty warmly praised the relatively5 new devolved settlement, noting that MSPs were helping6, with their work, to "strengthen the bonds that link the nations and regions of the United Kingdom, the Commonwealth7 and Europe".

    女王陛下热情赞扬了新达成的分权协议,指出苏格兰国会议员的工作“加强了英国、英联邦和欧洲之间的纽带”。

     11级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 majesty [ˈmædʒəsti] MAExL   第7级
    n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
    参考例句:
    • The king had unspeakable majesty. 国王有无法形容的威严。
    • Your Majesty must make up your mind quickly! 尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
    2 precedent [ˈpresɪdənt] sSlz6   第7级
    n.先例,前例;惯例;adj.在前的,在先的
    参考例句:
    • Is there a precedent for what you want me to do? 你要我做的事有前例可援吗?
    • This is a wonderful achievement without precedent in Chinese history. 这是中国历史上亘古未有的奇绩。
    3 jubilee [ˈdʒu:bɪli:] 9aLzJ   第12级
    n.周年纪念;欢乐
    参考例句:
    • They had a big jubilee to celebrate the victory. 他们举行盛大的周年纪念活动以祝贺胜利。
    • Every Jubilee, to take the opposite case, has served a function. 反过来说,历次君主巡幸,都曾起到某种作用。
    4 foundered [ˈfaʊndəd] 1656bdfec90285ab41c0adc4143dacda   第8级
    v.创始人( founder的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • Three ships foundered in heavy seas. 三艘船在波涛汹涌的海面上沉没了。 来自辞典例句
    • The project foundered as a result of lack of finance. 该项目因缺乏资金而告吹。 来自辞典例句
    5 relatively [ˈrelətɪvli] bkqzS3   第8级
    adv.比较...地,相对地
    参考例句:
    • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia. 兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
    • The operation was relatively painless. 手术相对来说不痛。
    6 helping [ˈhelpɪŋ] 2rGzDc   第7级
    n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
    参考例句:
    • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
    • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来,他们在某些时候,有助于竞争的加强。
    7 commonwealth [ˈkɒmənwelθ] XXzyp   第7级
    n.共和国,联邦,共同体
    参考例句:
    • He is the chairman of the commonwealth of artists. 他是艺术家协会的主席。
    • Most of the members of the Commonwealth are nonwhite. 英联邦的许多成员国不是白人国家。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: