轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 元妃省亲的故事
元妃省亲的故事
添加时间:2014-09-23 19:35:12 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • This is an episode from the novel A Dream of Red Mansions1. Just as the whole family was busy prepasring the birthday ceremony for Jia Zheng, Jia was summoned(传唤,召集) to report to the imperial court. His family did not know why and felt uneasy about it. The family members waited for quite a while before the butler(男管家) came back to say that Jia Yuangchun (Jia Zheng's eldest2 daughter) was conferred the title of highest-ranking imperial concubine(妾,情妇) .The emperor had granted that Yuangchun would pay a visit to her parents at the upcoming Lantern Festival. The Jia family relaxed after hearing the news. In order to welcome the homecoming imperial concubine, the Jia family became busier and built a garden of grand views for the occasion.

    红楼门》中的故事。贾政生日那天,正在热闹之际,忽然传贾政入朝。全家老小不知出了什么事,心情不定地等了好一阵子,才见管家报信说,贾政的大女儿贾元春被封为贵妃娘娘了,皇上恩准明年元宵节回家省亲,这时全家人才放下心来。为迎接元妃省亲,贾府上下开邕忙碌,还专修了一座大观园。

    On the day of the Lantern Festival, Jia Zheng's mother led all members of her clan3 to wait by the main entrance to the garden. Accompanied by a swarm4 of(大群) imperial maids, Yuanchun came back on a sedan chair(轿子) which was draped with an embroidery(刺绣) of a phoenix5 and tiny gold bells. Eight men carried the sedan chair on their shoulders. The imperial concubine was shown around the garden, in which there were pavilions with gorgeously painted beams and pilars. There were also patches of bamboos and strangely-shaped stones. The trees in the garden were decorated with flowers made of silk cloth while lanterns made of conches and clams6 were placed aside a pond. The garden was decorated so majestically7 that even Yuanchun thought it to be too luxurious8.

    元宵节那天,贾母率荣宁两府土穰细流和,一清早就在大门口迎侯。元春坐八人抬绣风銮大轿,由宫女们呼拥进大观园,在园内转了一圈。只见园内雕梁画栋金碧辉煌,佳木怪石竹林掩映,树上挂满各种绢花,池中有螺蚌制成的彩灯。贵妃看后觉得“太奢华糜费了”。

    After Yuanchun was seated, Jia Zheng's mother and Madam Wang (Yuangchun's grandmother and mother) met with her. Ther faced one another in silence: the mother and grandmother couldn't speak a word; they just sobbed10. Yuanchun finally said: "It is not easy for me to come back from a place where I can see no family members. But now that I'm back, you just sob9 away and have nothing to say to me. I'd better return to the palace. I don't know when I will be allowed to come home again." After that, all continued to cry.

    元春落座,贾母、王夫人等相见。大家相对无言,只是抽泣,最后还是元春强说:“当初送我到那不得人的地方,好不容易才回家,大家不说笑只顾哭,我回去了,不知地才能再见……”说着又哭起来。

    After the banquet(盛宴) was ready, Yuanchun was marshaled to her seat. The imperial concubine invited her sisters and Bao Yu to recite poems, and she bestowed11 gifts to everyone at the bable. When the time came to leave, Yuanchun held the hands of her grandmothed that they not squander(浪费) noney on her next homecoming, if there was one .The imperial concubine then turned away from her parents and left mournfully.

    宴会齐备,请贵妃入席。贵妃请姐妹们与宝玉咏诗。元春对每个都有赏赐,临走时,拉住贾母、王夫人的手,要她们保重身体,并叮嘱,如下次省亲,切不可浪费,说完悲悲切切地转身而去。

     11级    英语故事 
     单词标签: mansions  eldest  clan  swarm  phoenix  clams  majestically  luxurious  sob  sobbed  bestowed 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 mansions [ˈmænʃənz] 55c599f36b2c0a2058258d6f2310fd20   第7级
    n.宅第,公馆,大厦( mansion的名词复数 )
    参考例句:
    • Fifth Avenue was boarded up where the rich had deserted their mansions. 第五大道上的富翁们已经出去避暑,空出的宅第都已锁好了门窗,钉上了木板。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
    • Oh, the mansions, the lights, the perfume, the loaded boudoirs and tables! 啊,那些高楼大厦、华灯、香水、藏金收银的闺房还有摆满山珍海味的餐桌! 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
    2 eldest [ˈeldɪst] bqkx6   第8级
    adj.最年长的,最年老的
    参考例句:
    • The King's eldest son is the heir to the throne. 国王的长子是王位的继承人。
    • The castle and the land are entailed on the eldest son. 城堡和土地限定由长子继承。
    3 clan [klæn] Dq5zi   第8级
    n.氏族,部落,宗族,家族,宗派
    参考例句:
    • She ranks as my junior in the clan. 她的辈分比我小。
    • The Chinese Christians, therefore, practically excommunicate themselves from their own clan. 所以,中国的基督徒简直是被逐出了自己的家族了。
    4 swarm [swɔ:m] dqlyj   第7级
    n.(昆虫)等一大群;vi.成群飞舞;蜂拥而入
    参考例句:
    • There is a swarm of bees in the tree. 这树上有一窝蜜蜂。
    • A swarm of ants are moving busily. 一群蚂蚁正在忙碌地搬家。
    5 phoenix [ˈfi:nɪks] 7Njxf   第10级
    n.凤凰,长生(不死)鸟;引申为重生
    参考例句:
    • The airline rose like a phoenix from the ashes. 这家航空公司又起死回生了。
    • The phoenix worship of China is fetish worship not totem adoration. 中国凤崇拜是灵物崇拜而非图腾崇拜。
    6 clams [klæmz] 0940cacadaf01e94ba47fd333a69de59   第9级
    n.蛤;蚌,蛤( clam的名词复数 )v.(在沙滩上)挖蛤( clam的第三人称单数 )
    参考例句:
    • The restaurant's specialities are fried clams. 这个餐厅的特色菜是炸蚌。 来自《简明英汉词典》
    • We dug clams in the flats et low tide. 退潮时我们在浅滩挖蛤蜊。 来自辞典例句
    7 majestically [mə'dʒestɪklɪ] d5d41929324f0eb30fd849cd601b1c16   第8级
    雄伟地; 庄重地; 威严地; 崇高地
    参考例句:
    • The waters of the Changjiang River rolled to the east on majestically. 雄伟的长江滚滚东流。
    • Towering snowcapped peaks rise majestically. 白雪皑皑的山峰耸入云霄。
    8 luxurious [lʌgˈʒʊəriəs] S2pyv   第7级
    adj.精美而昂贵的;豪华的
    参考例句:
    • This is a luxurious car complete with air conditioning and telephone. 这是一辆附有空调设备和电话的豪华轿车。
    • The rich man lives in luxurious surroundings. 这位富人生活在奢侈的环境中。
    9 sob [sɒb] HwMwx   第7级
    n.空间轨道的轰炸机;呜咽,哭泣;vi.啜泣,呜咽;(风等)发出呜咽声;vt.哭诉,啜泣
    参考例句:
    • The child started to sob when he couldn't find his mother. 孩子因找不到他妈妈哭了起来。
    • The girl didn't answer, but continued to sob with her head on the table. 那个女孩不回答,也不抬起头来。她只顾趴在桌子上低声哭着。
    10 sobbed ['sɒbd] 4a153e2bbe39eef90bf6a4beb2dba759   第7级
    哭泣,啜泣( sob的过去式和过去分词 ); 哭诉,呜咽地说
    参考例句:
    • She sobbed out the story of her son's death. 她哭诉着她儿子的死。
    • She sobbed out the sad story of her son's death. 她哽咽着诉说她儿子死去的悲惨经过。
    11 bestowed [biˈstəud] 12e1d67c73811aa19bdfe3ae4a8c2c28   第9级
    赠给,授予( bestow的过去式和过去分词 )
    参考例句:
    • It was a title bestowed upon him by the king. 那是国王赐给他的头衔。
    • He considered himself unworthy of the honour they had bestowed on him. 他认为自己不配得到大家赋予他的荣誉。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: