轻松背单词新浪微博 轻松背单词腾讯微博
轻松背单词微信服务号
当前位置:首页 -> 11级英语阅读 - > 股票市盈率不断下降
股票市盈率不断下降
添加时间:2014-10-27 18:39:31 浏览次数: 作者:未知
Tip:点击数字可快速查看单词解释  
  • As investors1 fixate on the global forces whipsawing the markets, one fundamental measure of stock-market value, the price/earnings2 ratio, is shrinking in size and importance. And the diminution3 might not stop for a while.

    投资者关注导致市场拉锯战的全球因素的时候,衡量股市价值的一个基本指标——市盈率,其数值和重要性都在下降。而且这一下降趋势一时还不会停下来。

    The P/E ratio, thrust into prominence4 during the 1930s by value investors Benjamin Graham and David Dodd, measures the amount of money investors are paying for a company's earnings. Typically, companies that post strong earnings growth enjoy richer stock prices and fatter P/E ratios than those that don't.

    市盈率在20世纪30年代因价值投资者本杰明·格雷厄姆和戴维·多德而出名,该指标衡量投资者为公司获利支付的资金。通常来说,获利强劲的企业股价和市盈率高于获利较差的企业。

    But while U.S. companies announced record profits during the second quarter, and beat forecasts by a comfortable 10% margin5, on average, the stock market has dropped 5% this month.

    尽管美国企业公布第二季度获利创下纪录,利润率平均较预估高出10%,但本月股市下跌5%。

    The stock market's average price/earnings ratio, meanwhile, is in free fall, having plunged6 about 35% during the past year, the largest 12-month decline since 2003. It now stands at about 14.9, compared with 23.1 last September, based on trailing 12-month earnings results. Basedon profit expectations over the next 12 months, the P/E ratio has fallen to 12.2 from about 14.5 in May.

    股市平均市盈率目前快速下滑,过去一年累计跌约35%,为2003年以来12个月的最大跌幅。根据对12个月获利的追踪,目前股市平均市盈率约为14.9,去年9月时为23.1。基于对未来12个月的获利预估,市盈率已从5月时的 14.5降至12.2。

    So what explains the contraction7? In short, economic uncertainty8. A steady procession of bad news, from the European financial crisis to fears of deflation in the U.S., has prompted analysts10 to cut profit forecasts for 2011.

    那怎么解释这一矛盾呢?简单说,是经济的不确定性所致。从欧洲金融危机到对美国通缩的担忧,坏消息纷至沓来,令分析师纷纷调低了对2011年的获利预估。

    "The market is worrying not just about a slowdown, but worse," said Tobias Levkovich, chief U.S. equity11 strategist at Citigroup Global Markets in New York. "People want clarity before they make a decision with their money."

    花旗环球金融驻纽约美国股市首席策略师莱乌科维奇说,市场不仅在担心经济放援,而且在担心更糟糕的事情,人们在对资金作出决定前,他们希望把情况弄明白。

    Three months ago, analysts expected the companies in the Standard & Poor's 500-stock index to boost profits 18% in 2011. Now, they predict 15%. Mutual-fund, hedge-fund and other money managers put the increase at closer to 9%, according to a recent Citigroup survey, while Mr. Levkovich' s estimate is for 7% growth.

    三个月前,分析师预计2011年标准普尔500指数成分股获利将增长18%,目前他们预计增长15%。根据花旗集团最近的调查,共同基金、对冲基金及其他资金管理机构认为增幅接近9%,莱乌科维奇预计增长7%。

    "The sustainability of earnings is in doubt," said Howard Silverblatt, an index analyst9 at S&P in New York. "Estimates are still optimistic."

    标准普尔驻纽约指数分析师西尔弗布拉特说,获利的持续性让人怀疑,但预估依旧乐观。

    Equally troublesome,analysts' forecasts are becoming scattered12. In May, the range between the highest and lowest analyst forecasts of s&P 500 earnings per share in 2011 was $12. Morgan Stanley predicted $85 a share, while UBS predicted $97 a share. Now, the spread is $15. Barclays said $80 a share; Deutsche Bank predicts $95.

    同样让人烦恼的是,分析师的预估有多有少。5月时,分析师对2011年标准普尔500指数成分股的每股盈余进行了预估,最高和最低差值为12美元。摩根士丹利预计为每股盈余85美元,瑞银预估为97美元。目前最高和最低差值为 15美元,巴克莱预计为每股盈余80美元,德意志银行预计为95美元。

    When profit forecasts are tightly clustered, it signals to investors that there is consensus13 among prognosticators; when they diverge14 wildly, it shows a lack of clarity. The P/E ratio tends to fall as uncertainty rises, and vice15 versa.

    当获利预估差不多的时候,其向投资者暗示,分析师的预估达成了一致;当分歧较大的时候,显示市场缺乏清晰度,这时候市盈率通常因不确定性上升而下跌,反之亦然。

    "A stock is worth its future earnings, but that involves uncertainty," said Jeremy Siegel, professor of finance at the University of Pennsylvania 's Wharton School. "The more uncertainty there is, the lower the P/E will be." Not only is the P/E ratio dropping, it also is in danger of losing some of its prominence as a market.

    宾州大学沃顿商学院金融学教授西格尔说,一只股票与它未来的获利相匹配,但存在不确定性,如果不确定性越高,市盈率就越低。不仅是市盈率下降,就是该指标也有可能失去一些作为市场基准的声望。

     11级    英语新闻 


    点击收听单词发音收听单词发音  

    1 investors [ɪn'vestəz] dffc64354445b947454450e472276b99   第8级
    n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
    参考例句:
    • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
    • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
    2 earnings [ˈɜ:nɪŋz] rrWxJ   第7级
    n.工资收人;利润,利益,所得
    参考例句:
    • That old man lives on the earnings of his daughter. 那个老人靠他女儿的收入维持生活。
    • Last year there was a 20% decrease in his earnings. 去年他的收入减少了20%。
    3 diminution [ˌdɪmɪˈnju:ʃn] 2l9zc   第12级
    n.减少;变小
    参考例句:
    • They hope for a small diminution in taxes. 他们希望捐税能稍有减少。
    • He experienced no diminution of his physical strength. 他并未感觉体力衰落。
    4 prominence [ˈprɒmɪnəns] a0Mzw   第10级
    n.突出;显著;杰出;重要
    参考例句:
    • He came to prominence during the World Cup in Italy. 他在意大利的世界杯赛中声名鹊起。
    • This young fashion designer is rising to prominence. 这位年轻的时装设计师的声望越来越高。
    5 margin [ˈmɑ:dʒɪn] 67Mzp   第7级
    n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
    参考例句:
    • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train. 我们有20分钟的余地赶火车。
    • The village is situated at the margin of a forest. 村子位于森林的边缘。
    6 plunged [plʌndʒd] 06a599a54b33c9d941718dccc7739582   第7级
    v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降
    参考例句:
    • The train derailed and plunged into the river. 火车脱轨栽进了河里。
    • She lost her balance and plunged 100 feet to her death. 她没有站稳,从100英尺的高处跌下摔死了。
    7 contraction [kənˈtrækʃn] sn6yO   第8级
    n.缩略词,缩写式,害病
    参考例句:
    • The contraction of this muscle raises the lower arm. 肌肉的收缩使前臂抬起。
    • The forces of expansion are balanced by forces of contraction. 扩张力和收缩力相互平衡。
    8 uncertainty [ʌnˈsɜ:tnti] NlFwK   第8级
    n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
    参考例句:
    • Her comments will add to the uncertainty of the situation. 她的批评将会使局势更加不稳定。
    • After six weeks of uncertainty, the strain was beginning to take its toll. 6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
    9 analyst [ˈænəlɪst] gw7zn   第9级
    n.分析家,化验员;心理分析学家
    参考例句:
    • What can you contribute to the position of a market analyst? 你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
    • The analyst is required to interpolate values between standards. 分析人员需要在这些标准中插入一些值。
    10 analysts ['ænəlɪsts] 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448   第9级
    分析家,化验员( analyst的名词复数 )
    参考例句:
    • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
    • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
    11 equity [ˈekwəti] ji8zp   第8级
    n.公正,公平,(无固定利息的)股票
    参考例句:
    • They shared the work of the house with equity. 他们公平地分担家务。
    • To capture his equity, Murphy must either sell or refinance. 要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
    12 scattered ['skætəd] 7jgzKF   第7级
    adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
    参考例句:
    • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
    13 consensus [kənˈsensəs] epMzA   第7级
    n.(意见等的)一致,一致同意,共识
    参考例句:
    • Can we reach a consensus on this issue? 我们能在这个问题上取得一致意见吗?
    • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting? 下午会议上一致的意见是什么?
    14 diverge [daɪˈvɜ:dʒ] FlTzZ   第8级
    vi. 分歧;偏离;分叉;离题 vt. 使偏离;使分叉
    参考例句:
    • This is where our opinions diverge from each other. 这就是我们意见产生分歧之处。
    • Don't diverge in your speech. 发言不要离题。
    15 vice [vaɪs] NU0zQ   第7级
    n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
    参考例句:
    • He guarded himself against vice. 他避免染上坏习惯。
    • They are sunk in the depth of vice. 他们堕入了罪恶的深渊。

    文章评论 共有评论 0查看全部

      会员登陆
      热门单词标签
    我的单词印象
    我的理解: