The Passionate1 Shepherd to His Love
Christopher Marlowe
Come live with me and be my love,
And we will all the pleasures prove
That valleys, groves2, hills, and fields,
Woods, or steepy mountain yields.
And we will sit upon rocks,
Seeing the shepherds feed their flocks,
By shallow rivers to whose falls
Melodious3 birds sing madrigals.
And I will make thee beds of roses
And a thousand fragrant4 poises5,
A cap of flowers, and a kirtle
Embroidered6 all with leaves of myrtle;
A gown made of the finest wool
Which from our pretty lambs we pull;
Fair lined slippers7 for the cold,
With buckles8 of the purest gold;
A belt of straw and ivy9 buds,
With coral clasps and amber10 studs;
And if these pleasures may thee move,
Come live with me, and be my love.
The shepherds's swains shall dance and sing
For thy delight each May morning:
If these delights thy mind may move,
Then live with me and be my love.
牧羊恋歌
克里斯托夫·马洛
来做我的爱人,同我一起生活,
我们将体验所有的欢乐,
河谷原野向我们祝福,
崇山峻岭为我们庆贺。
我们依傍岩石席地而坐,
看牧羊人守望羊群悠然自得,
在那清澈的溪涧旁边,
鸟儿伴着飞瀑唱起婉转的情歌。
我用玫瑰为你铺床,
采来一千只芬芳的花朵,
为你编织花冠、彩裙,
桃金娘叶片用作衬托。
可爱的羊羔身上剪下绒毛,
为你织出精美的衣着,
漂亮的花鞋衬里御寒,
纯金的带扣光芒闪烁。
腰带是吐芽的长青藤与芳草,
纽带是珊瑚扣环是琥珀:
如果这些赏心乐事能打动你的芳心,
来做我的爱人,同我一起生活。
多情的牧羊少年为博取你的青睐,
每逢五月的清晨会起舞高歌:
如果这些赏心乐事能打动你的芳心,
来做我的爱人,同我一起生活。
1 passionate [ˈpæʃənət] 第8级 | |
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的 | |
参考例句: |
|
|
2 groves [ɡrəuvz] 第7级 | |
树丛,小树林( grove的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 melodious [məˈləʊdiəs] 第10级 | |
adj.旋律美妙的,调子优美的,音乐性的 | |
参考例句: |
|
|
4 fragrant [ˈfreɪgrənt] 第7级 | |
adj.芬香的,馥郁的,愉快的 | |
参考例句: |
|
|
5 poises [pɔiziz] 第8级 | |
使平衡( poise的第三人称单数 ); 保持(某种姿势); 抓紧; 使稳定 | |
参考例句: |
|
|
6 embroidered [im'brɔidəd] 第9级 | |
adj.绣花的 | |
参考例句: |
|
|
7 slippers ['slɪpəz] 第7级 | |
n. 拖鞋 | |
参考例句: |
|
|
8 buckles [ˈbʌklz] 第8级 | |
搭扣,扣环( buckle的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|